2 Pedro 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA
1 Хайрлагдагсад аа, эдүгээ би та нарт хоёр дахь захидлаа бичиж байна. Энэ хоёроор би сануулахуйн замаар та нарын цэвэр оюун бодлыг сэрээж байна.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Энэ нь ариун эш үзүүлэгч нараар өмнө нь хэлэгдсэн үгсийг бас Эзэн ба Аврагчийн төлөөлөгчид бидний тушаалыг та нар санадаг байхын тулд юм.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Юуны түрүүнд үүнийг мэд. Өөрсдийнхөө хүсэл тачаалуудын араас алхдаг
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 бас, Түүний ирэхүйн амлалт нь хаана байгаа юм бэ? Учир нь эцэг өвгөдийн нойрссон цагаас хойш бүх зүйл бүтээлийн эхнээс байснаараа үргэлжилсээр байна хэмээн хэлдэг элэглэн тохуурхагч нар төгсгөлийн өдрүүдэд гарч ирнэ.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Учир нь Шүтээний үгээр тэнгэрүүд урт удаанаар байсан бөгөөд газар уснаас гарч бас усан дотор тогтносон,
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 үүгээр тэр үед дэлхий байж, усаар бүрхэгдэн сүйрсэн гэдэг үүнийг тэд санаатайгаар үл мэддэг.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Гэвч адилхан үгээр байгаа өнөөгийн тэнгэрүүд болон газар нь сүсэг бишрэлгүй хүмүүсийн шүүлтийн болон мөхлийн өдрийн төлөө гал руу агуулагдаж, хадгалагдсан.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Харин хайрлагдагсад аа, Эзэний хувьд нэг өдөр бол мянган жил мэт мөн мянган жил бол нэг өдөр мэт гэдэг энэ нэг зүйлийг бүү үл мэд.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Эзэн амлалтаа зарим хүний хойш тавилтыг авч үздэг шигээр хойшлуулсан юм биш, харин хэнийг ч сүйрээсэй гэж хүсэлгүй харин ч бүгдийг гэмшин эргэлт рүү ирээсэй гэсэндээ бидэнд тэвчээртэй хандаж байна.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Гэвч Эзэний өдөр нь шөнөөр байдаг хулгайч мэт ирнэ. Энэ үед тэнгэрүүд асар их чимээтэйгээр үгүй болгогдож, бодисууд нь халуунаар хайлуулагдаж, газар болон үүн дээрх ажлууд ч бас шатаагдана.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Тиймээс энэ бүх зүйл уусгагдах тул
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 шатаж буй тэнгэрүүд уусгагдаж, бодисууд халуунд хайлагдах Шүтээний мөнөөх өдрийн ирэлтийг хүлээж бас чармайн хүсэж буй та нар ариун хэв маяг болон сүсэг бишрэлтэй байдлын хувьд ямар болсон байх ёстой вэ?
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Гэвч түүний амлалтын дагуух шинэ тэнгэрүүд болон шинэ газрыг бид хүлээж байна. Эдгээрийн дотор зөв байдал оршдог.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Тиймээс хайрлагдагсад аа, ийм зүйлсийг хүлээж буй та нар түүнд толбогүй бас гэм буруугүй, амар тайван дотор олдож болохын тулд чармай.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Мөн бидний Эзэний тэвчээрийг аврал гэж тооц. Яг л бидний хайрт ах дүү Паулос ч бас өөрт нь өгөгдсөн мэргэн ухааны дагуу та нарт бичсэн шигээр.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Мөн тэр бас бүх захидалдаа эдгээр зүйлийн талаар тэдэнд өгүүлж байсан шигээр. Эдгээрт байдаг зарим зүйлс нь ойлгоход хэцүү байдаг. Суралцаагүй болон тогтворгүй хүмүүс өөрсдийнхөө сүйрэл рүү яг л бусад бичвэрүүдийг гуйвуулдаг шигээ эдгээрийг ч бас гуйвуулдаг.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Тийм учраас хайрлагдагсад аа, та нар эдгээр зүйлийг урьдчилан мэдэж байгаа тул та нар ёс бусын гажуудлаар хөтлөгдөн, өөрсдийн баттай байдлаасаа уначихгүйн тулд болгоомжил.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Харин энэрэл ба бидний Эзэн мөн Аврагч Есүс Христийн тухай мэдлэг дотор өс. Түүнд яруу алдар одоо ч бас мөнхийн мөнхөд ч байг. Аминь.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.