2 Pedro 1

Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Есүс Христийн боол бас төлөөлөгч Сиймон Пээтросоос Шүтээн болон бидний Аврагч Есүс Христийн зөв байдлаар дамжуулан биднийхтэй адилхан үнэт итгэлийг хүлээн авагсдад.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Энэрэл болон амар тайван нь Шүтээний тухай болон бидний Эзэн Есүсийн тухай мэдлэгээр дамжин,
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 амьдрал болон сүсэг бишрэлтэй байдалтай холбоотойгоор түүний шүтээн хүч чадлын бидэнд өгсөн бүх зүйлийн дагуу, яруу алдар ба онцсайн чанар луу биднийг дуудсан түүний тухай мэдлэгээр дамжин та нарт үржин олшрог.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Эдгээрээр дамжуулан бидэнд туйлын агуу бас үнэт амлалтуудыг өгсөн. Энэ нь эдгээрээр дамжуулан та нар хүсэл тачаалаар байдаг дэлхий дэх ялзралаас зайлж, шүтээн чанарын хүртэлцэгчид болохын тулд юм.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Тэгээд үүний зэрэгцээ бүх хичээнгүй байдлыг гарган, итгэл дээрээ онцсайн чанарыг улмаар онцсайн чанар дээрээ мэдлэгийг
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 мөн мэдлэг дээрээ биеэ захирахуйг, биеэ захирахуй дээрээ тэвчээрийг, тэвчээр дээрээ сүсэг бишрэлтэй байдлыг
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 улмаар сүсэг бишрэлтэй байдал дээрээ ахан дүүсийн элэгсэг байдлыг, ахан дүүсийн элэгсэг байдал дээрээ хайрыг нэм.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Учир нь хэрэв эдгээр зүйл та нарт байгаа бөгөөд бялхаж байгаа бол эдгээр нь та нарыг бидний Эзэн Есүс Христийн мэдлэг дотор хүүсэр бас жимсгүй болгохгүй.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Харин эдгээр зүйл байхгүй байдаг хүн нь сохор бас холыг харж чаддаггүй мөн хуучин гэмүүдээсээ цэвэр болгогдсон гэдгээ мартсан хэрэг.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Тиймээс ахан дүүс ээ, дуудлага ба сонгогдолтоо баттай болгохын тулд илүүтэйгээр хичээл зүтгэл гарга. Учир нь хэрэв та нар эдгээр зүйлийг үйлдвэл хэзээ ч унахгүй.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Учир нь ингэснээр бидний Эзэн ба Аврагч Есүс Христийн мөнхийн хаанчлал руу орох орц та нарт бялхам хангагдах болно.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Тийм учраас хэдийгээр та нар эдгээрийг мэддэг бас одоогийн үнэн дотор батжуулагдсан ч би та нарт эдгээр зүйлийн талаар үргэлж сануулахад хайхрамжгүй байхгүй.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Тийм ээ, энэ асарт байгаа цагтаа сануулахуйгаар та нарыг сэрээдэг байх нь зохистой гэж би үзэж байна.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Учир нь бидний Эзэн Есүс Христийн надад харуулсанчлан би энэ асраа удахгүй тайлах ёстойг мэдэж байна.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Үүнээс гадна миний одохуйн дараа эдгээр зүйлийг та нар санахуйдаа үргэлж байлгах чадвартай байхын тулд би чармайна.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Учир нь бид Эзэн Есүс Христийнхээ ирэлт болон хүч чадлыг та нарт мэдүүлэхдээ залиар зохиогдсон домгийг дагаагүй. Харин бид түүний сүр жавхланг нүдээр үзсэн гэрчүүд байсан.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Учир нь, Энэ бол миний хайртай хүү. Түүнд би ихэд тааламжтай гэх ийм дуу хоолой сүр жавхлант яруу алдраас түүн рүү гарахад тэрбээр хүндэтгэл ба яруу алдрыг Шүтээн Эцэгээс хүлээн авсан.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Улмаар тэнгэрээс гарсан энэ дуу хоолойг бид түүнтэй хамт ариун ууланд байхдаа сонссон.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Бидэнд бас эш үзүүллэгийн илүү баттай үг байгаа. Та нар үүн рүү харанхуй газарт цацарч буй гэрэл рүү мэтээр өдрийн гэгээ болон үүрийн цолмон та нарын зүрх сэтгэлд мандах хүртэл сайн анхаарч байсан.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Бичвэрийн нэг ч эш үзүүллэг нь ямар ч хувь хүний тайллаар биш байдаг гэдэг үүнийг та нар юуны түрүүнд мэддэг.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Учир нь эш үзүүллэг нь хуучин цагт хүмүүний хүслээр ирдэг байгаагүй харин Шүтээний ариун хүмүүс Ариун Сүнсээр хөтлөгдөхдөө ярьдаг байсан.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.