2 Coríntios 9
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT
1 Учир нь ариун хүмүүсийн төлөөх тэрхүү үйлчлэлийн талаар та нарт бичих нь миний хувьд илүүц.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Яагаад гэвэл би та нарын чин хүслийг мэднэ. Үүгээр чинь би та нарын талаар, Ахаиачууд жилийн өмнөөс бэлэн болсон гэж Македонийн хүмүүст сайрхдаг. Мөн та нарын зүтгэл маш олон хүнийг өдөөсөн.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Гэвч би энэ ахан дүүсийг илгээсэн нь та нарын талаарх бидний сайрхал энэ тал дээр дэмий хоосон болчихгүйн тулд, миний хэлсэн ёсоор та нар бэлэн байхын тулд юм.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Эс бөгөөс надтай хамт Македонийн хүмүүс очоод, та нарыг бэлэн биш байгаагаар олбол энэхүү итгэлтэй байгаа сайрхалдаа бид (энэ нь та нар ичээч гэхгүйн тулд юм) ичээгдэх болно.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Тиймээс би ахан дүүсийг уриалах шаардлагатай гэж бодсон юм. Энэ нь тэд та нар луу түрүүлж очоод, та нарын урьдаас ярьж байсан тэрхүү ивээлийг шунаг сэтгэлээс мэт биш, харин ивээлээс адилаар бэлэн болгож, урьдчилан бэлдэхийн тулд юм.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Харин би үүнийг хэлье. Хармаар тарьдаг нь бас хармыг хураадаг. Мөн өгөөмрөөр тарьдаг нь бас өгөөмрийг хураадаг.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Хүн бүр зүрх сэтгэлдээ зорин төлөвлөснийхөө дагуу өгөг. Харамсангуйгаар эсвэл шаардлагаар биш. Учир нь Шүтээн баяр хөөртэй өгөгчийг хайрладаг.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Мөн Шүтээн бүх энэрлийг та нар луу бялхаах чадалтай. Энэ нь бүх зүйлээр үргэлж бүрэн хангалуун байдалтай байдаг та нар сайн үйлс болгонд бялхсан байхын тулд юм.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 (Энэ нь, Тэрбээр тараасан, тэрбээр ядууст өгсөн. Түүний зөв байдал мөнхөд оршдог хэмээн бичигдсэний дагуу юм.
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Эдүгээ үр цацагчид үрийг хангадаг бас хүнсэнд чинь талхыг өгдөг тэрбээр бас суулгасан үрийг чинь үржүүлж мөн зөв байдлын чинь жимснүүдийг өсгөн нэмэгдүүлдэг.)
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Биднээр дамжин Шүтээнд талархлыг бий болгодог тэрхүү бүх өгөөмөр байдал руу та нар бүх зүйл дотор баян болгогдсон.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Учир нь энэ үйлчлэлийн үйлчилгээ нь зөвхөн ариун хүмүүсийн хэрэгцээг хангаад зогсохгүй үнэндээ бас Шүтээн рүү олон талархлаар бялхдаг.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Энэ үйлчлэлийн сорилгоор дамжуулан тэд та нарын Христийн сайн мэдээг хүлээн зөвшөөрсөн дуулгавартай байдлын төлөө мөн өөрсдөд нь болон бүх хүнд зориулсан та нарын өгөөмөр сэтгэлийн түгээлтийн төлөө Шүтээнийг алдаршуулдаг.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Бас тэд та нарын төлөөх гуйлтаараа алдаршуулдаг. Тэд та нарын доторх Шүтээний бялхсан энэрлээс болоод та нарыг хүсэмжилдэг.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Харин өгүүлшгүй бэлгийнх нь төлөө Шүтээнд талархлууд байг.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.