2 Coríntios 8

Mongolian King James Version (MONKJV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Үүнээс гадна ахан дүүс ээ, Македонийн чуулганууд дээр цутгагдсан Шүтээний энэрлийн талаар,
1 Taitu tuwai’inah, God ana manaw ana kabeber Kirisiyan sabuw tafaram Masedonia tema’am bi’obaiyih isan i a tur ao’owen kwanaso’ob.
2 тэдний баяр хөөрийн бялхсан байдал ба гүн ядуурал нь гай зовлонгийн асар их сорилт дунд тэдний өгөөмөр байдлын баялгууд руу хэрхэн бялхсаныг мэдүүлье.
2 I yababan kakafih ana routobon wanawanan hirun hin, aurih sawar en baise i hai yasisir i ra’at kwanekwan kabay hiyai.
3 Яагаад гэвэл тэд чадлынхаа хэрээр, бүр чадлаасаа давсан байдлаар сайн дураараа өгснийг би гэрчилнэ.
3 Ayu a tur ao’owen, abisa hiya’iyai i doroh ana naniyan naatu kokomaim hiyai, baise kabay hiya’iy i tetebon.
4 Тэрхүү бэлгийг мөн ариун хүмүүсийн төлөөх үйлчлэл дэх хамтын оролцоог нь хүлээн авахыг тэд биднээс ихэд хичээнгүйлэн гуйсан.
4 Aki hifefeyani men kikiminta atibaisih kabay turin atayai. God ana sabuw Judea tema’am isah.
5 Мөн тэд үүнийг бидний найдаж байснаар бус, харин өөрсдийгөө эхлээд Эзэнд, тэгээд Шүтээний хүслээр бидэнд өгч гүйцэтгэсэн.
5 Abisa hiya’iyai i men aki anot na’atube hitayai, baise gagaminaka hiyai! Wan i hai yawas Regah isan hiya’asair, imaibo God ana kokomaim na’atube hisinaf, hai yawas aki isai hiya’asair hibaisi.
6 Иймд тэрхүү энэрлийг ч бас та нарын дотор эхлүүлсэн шигээ тийнхүү бас дуусгахыг бид Тийтосоос хүссэн.
6 Imih Titus aifefeyan, iti bowabow i busuruf na’atuka nabow nan naatu kwa nibaisi iti yabow ana bowabow nabow nisawar.
7 Тийм учраас та нар бүх зүйл дотор, итгэл ба үг ярианд, мэдлэг ба бүх хичээл зүтгэлд, бидэнд зориулсан хайрандаа бялхсан байдаг шигээ яг үүнчлэн энэ энэрэл дотор ч бас бялхсан бай.
7 Baise bowabow tutufin etei kwa isa i karam. Kwa kwabitumitum, kwa a turamaim, kwa a ukwar rerekabamaim. Isan imih aki akokok kwanibaisi bairit yabow ana bowabow tanabow
8 Би тушаал мэтээр биш, харин бусдын зүтгэлээс болоод бас та нарын хайрын чинхүү байдлыг батлахын тулд хэлж байна.
8 Ayu men roufafar ta aya’iy. Baise mi’itube sabuw ani’obaiyih hai naniyan kabay ya’inamaim nama saise kabay hinayai Kirisiyan sabuw afa hinibaisih, ayu asisinaftobon ana so’ob gewas kwa a yabow i turobe.
9 Учир нь хэдийгээр тэр баян байсан ч та нар түүний ядуурлаар дамжин баян болж болохын тулд тэр та нарын төлөө ядуу болсон учраас та нар бидний Эзэн Есүс Христийн энэрлийг мэддэг.
9 Kwa ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber i kwaso’ob. I isan sawar etei karam, baise kwa isa na akir orot matar saise i ana bai’akiramaim kwa boro niwa’ani kwanan totobuyoy wairaf kwanamatar.
10 Мөн үүгээр би зөвлөгөө өгье. Яагаад гэвэл та нарт ашиг тустай нь энэ юм. Та нар зөвхөн хийхийн тулд бус, харин бас хүсэж байгаад нэг жилийн өмнө үүнийг эхэлсэн байсан.
10 Ayu au not i iti na’atube anotanot, kwa iyab iti bowabow fai komur kwabusuruf kwabowabow ana gewasin boun kwanisawaren. Kwa baitinin ana bowabow i wan kwabusuruf kwabow, men bowabow sinaf akisin. Baise takokok tanasinaf namatar.
11 Тиймээс эдүгээ хийж байгаагаа гүйцээ. Ямар чин хүсэл байсан түүн шигээ гүйцэтгэлийг байгаа зүйлээсээ бас тийн бий болго.
11 Iti bowabow kwabusuruf kwabowabow i kwanisawar, saise abistan kwakok sinaf isan kwa yayakitifuw i kwanasinaf namatar naatu abistan kwa aur ema’am i kwanayai.
12 Учир нь юуны өмнө чин хүсэл байвал хүн байхгүй зүйлээрээ бус, байгаагийнхаа дагуу өгөх нь тааламжтай.
12 A naniyanamaim baitinin nama’am, o a siwar i God ebaib anayabin i aurin sawar karam, abistan i aurin sawar men kakaram i men abistan ta.
13 Учир нь бусад нь чөлөөтэй, та нар дарамттай бай гэж байгаа юм биш.
13 Aki men akokok afa isah aniwa’an naham naatu kwa isa aniwa’an nafokar, baise akokok roun roun na’abara’ah kwanibaibaisbonen.
14 Харин эрх тэгш байдлын үүднээс эдүгээ энэ цагт та нарын бялхсан байдал тэдний хэрэгцээг хангаж болох юм. Энэ нь тэдний бялхсан байдал ч бас та нарын хэрэгцээг хангаж болохын тулд юм. Ингэснээр эрх тэгш байдал байх юм.
14 Iti boun ana veya, kwa a mouramaim abistan hai kokok kwanibaisih, saise i hai mour ana veya kwa abistan kwakokok boro hinibaisi. Naatu nati kwa bairi wan kwayi anafofonin.
15 Энэ нь, Ихийг цуглуулсанд нь бялхаагүй. Мөн багыг цуглуулсанд нь дутаагүй хэмээн бичигдсэний дагуу юм.
15 God ana tur Buk Atamaninamaim hikirum inu’in, “Naatu orot babin yait masaw teten ebob naatu orot babin yait masaw kukuf ebob i hairi anafofonin tefafour.”
16 Харин Тийтосын зүрх сэтгэлд та нарын төлөөх яг ийм анхаарал халамжийг өгсөн Шүтээнд талархал нь байг.
16 Ayu God ana merar ayiy! Iti not ta’imon ayu anotanotabe Titus kwa isa enotanot.
17 Учир нь тэр үнэхээр энэхүү уриалгыг хүлээн авсан. Гэхдээ илүү хичээл зүтгэлтэй тэрбээр өөрийнхөө хүслээр та нар луу явсан.
17 Anayabin aki Titus i men abifefeyan akisin fanai bai enanamih, baise i taiyuwin ana kokomaim auman kwa nibaisimih enan.
18 Мөн бид түүнтэй хамт мөнөөх дүүг илгээсэн. Түүний тухай магтаал сайн мэдээн дотор бүх чуулган даяар байдаг.
18 Naatu aki ai of ta i aiyun hairi tenan, ekaleisia sabuw etei i wabin tebobora’ah, anayabin tur gewasin eo ebibinan isan.
19 Тэгээд зөвхөн энэ ч биш, харин бас нэг л Эзэний яруу алдар болон та нарын чин хүслийн илэрхийллийн төлөө биднээр үйлчлэгдэж буй энэ энэрлийн хамт тэрбээр бидэнтэй аялахаар чуулгануудаас сонгогдсон юм.
19 Aki iti bowabow asisinaf, baise bowabow ta auman ekaleisia sabuw hirubin aki bairi anan nibaisi yabow ana bowabow anabow isan. Iti bowabow isan i Regah wabin abora’ara’ah, naatu sinafumaim abi’obaiyih.
20 Энэ нь биднээр үйлчлэгдэж буй энэхүү бялхсан зүйлд биднийг хэн нэг нь буруутгах вий гэдэг энэ зүйлээс зайлсхийж,
20 Aki a siwar kwaya’iy akakaif gewasin men aniwa’an kakaf orot babin isai tur hina’omih.
21 зөвхөн Эзэний өмнө төдийгүй бас хүмүүсийн ч өмнө шударга байдлуудыг хангахын тулд байлаа.
21 Anayabin aki bowabow i mutufurin gewasin anabow isan i akokok, men Regah matanamaim akisin, baise sabuw matahimaim auman.
22 Тэгээд би та нарт их итгэлтэй байгаа тул бид тэдний хамт дүүгээ илгээсэн. Тэрбээр олон зүйлд хичээл зүтгэлтэй гэдгийг бид олонтаа баталсан. Харин одоо бүр илүү хичээл зүтгэлтэй байгаа.
22 Isan imih aki ata of tabo arubin bairi tenan, mar moumurin maiyow ef afa’ane arutubun a’itin i ebi’o’orot, i ekokok kwanekwan kwa nibaisih, anayabin kwa tafamaim i fair ebaib.
23 Хэрэв Тийтосын талаар асуулт байвал тэр бол та нарын төлөөх миний хамтрагч бас хамтран туслагч юм. Хэрэв ахан дүүсийн маань талаар асуулт байвал тэд бол чуулгануудын элч нар бөгөөд Христийн яруу алдар юм.
23 Titus i ayu au of naatu ayu bowturou, ayu airi kwa anibaisi anabow, boun it tuwat na’atube. Iti orot rou’ab i ekalesia hirubin naatu Keriso wabin isan i tebobora’ara’ah.
24 Тиймээс өөрсдийнхөө хайрын болон та нарын төлөөх бидний сайрхлын баталгааг тэдэнд бас чуулгануудын өмнө нотлон харуул.
24 Isan imih a yabow kwani’inuw iti oro’orot hina’itin saise ekaleisia hinasu’ubih gewas naatu hinaso’ob aki gewasinawat asisinaf imih kwa isa ao abi’o’orot.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.