2 Coríntios 6

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Тиймээс бид түүнтэй хамтран ажиллагчийн хувиар та нараас Шүтээний энэрлийг дэмий хоосон руу хүлээн авахгүй байхыг бас хичээнгүйлэн гуйж байна.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 (Учир нь тэр, Би чамайг тааламжтай цагт сонссон. Мөн авралын өдөрт би чамд тусалсан гэж хэлсэн. Ажигтун, одоо бол тэр тааламжтай цаг. Ажигтун, одоо бол авралын тэр өдөр.)
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Үйлчлэл муучлагдахгүйн тулд ямар ч зүйлд бүдрүүлэлт бүү бий болго.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Харин бид өөрсдийгөө Шүтээний үйлчлэгчдийн ёсоор бүх талаар батлан харуулсаар байна. Ингэхдээ их тэвчээр дунд, гай зовлон дунд, гачигдлууд дунд, гутралууд дунд,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 ташуурдалтын шархнууд дунд, шоронгийн хорионууд дунд, үймээн самуун дунд, хүнд хүчир хөдөлмөрүүд дунд, унтаагүй байдлууд дунд, өлөн зэлмүүн байдлууд дунд,
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 цэвэр ариун байдлаар, мэдлэгээр, тэвчээрээр, элэгсэг байдлаар, Ариун Сүнсээр мөн чин хайраар
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 үнэний үгээр, Шүтээний хүч чадлаар, баруун болон зүүн гар тал дахь зөв байдлын өвч хэрэгслээр,
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 хүндэтгэл ба үл хүндэтгэлээр, муу ба сайн хэлэгдэлтээр, үнэнч боловч мэхлэгчид мэтээр,
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 сайн танигддаг боловч үл танигддаг мэтээр, амьд боловч ажигтун, үхэж буй мэтээр, шийтгүүлсэн боловч алагдаагүй байдлаар,
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 үргэлж баяр хөөртэй боловч уй гашуутай мэтээр, олныг баян болгодог боловч ядуу мэтээр, бүх юмтай боловч юу ч үгүй мэтээр батлан харуулсаар байна.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Кооринтосчууд аа, бидний ам та нарт нээлттэй, зүрх сэтгэл маань уужим байна.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Бидний дотор та нар дарамтлагдаагүй, харин та нар өөрсдийнхөө цээжин дотор дарамтлагдаж байна.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Эдүгээ адилхан хариу барилтын төлөө (би өөрийн хүүхдүүдэд мэтээр ярьж байна) та нар ч бас уужим бай.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Та нар үл итгэгчидтэй хамт тэнцвэргүй буулганд бүү ор. Учир нь зөв байдал нь зөв бус байдалтай ямар нөхөрлөлтэй байдаг юм бэ? Мөн гэрэл харанхуйтай ямар нэгдэлтэй байх билээ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Мөн Христ Белиалтай ямар зохицолтой байдаг юм бэ? Эсвэл итгэгч хүн буруу номтонтой юу хуваалцдаг юм бэ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Мөн Шүтээний сүм хиймэл дүрснүүдтэй ямар зөвшилцөлтэй байдаг юм бэ? Учир нь та нар бол амьд оршигч Шүтээний сүм. Энэ нь Шүтээн, Би тэдний дунд оршиж бас алхана. Тэгээд би тэдний Шүтээн бас тэд миний ард түмэн байх болно.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Тиймээс тэдний дундаас гарч ир. Тэгээд та нар тусдаа бай хэмээн Эзэн хэлж байна. Мөн бузар зүйлд бүү хүр. Тэгвэл би та нарыг хүлээж авна.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Мөн та нарт Эцэг чинь болно. Мөн та нар миний хөвгүүд, охид байх болно хэмээн Бүхнээс Аугаа Эзэн хэлж байна гэж хэлсний дагуу юм.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.