2 Coríntios 6
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Тиймээс бид түүнтэй хамтран ажиллагчийн хувиар та нараас Шүтээний энэрлийг дэмий хоосон руу хүлээн авахгүй байхыг бас хичээнгүйлэн гуйж байна.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 (Учир нь тэр, Би чамайг тааламжтай цагт сонссон. Мөн авралын өдөрт би чамд тусалсан гэж хэлсэн. Ажигтун, одоо бол тэр тааламжтай цаг. Ажигтун, одоо бол авралын тэр өдөр.)
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Үйлчлэл муучлагдахгүйн тулд ямар ч зүйлд бүдрүүлэлт бүү бий болго.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Харин бид өөрсдийгөө Шүтээний үйлчлэгчдийн ёсоор бүх талаар батлан харуулсаар байна. Ингэхдээ их тэвчээр дунд, гай зовлон дунд, гачигдлууд дунд, гутралууд дунд,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 ташуурдалтын шархнууд дунд, шоронгийн хорионууд дунд, үймээн самуун дунд, хүнд хүчир хөдөлмөрүүд дунд, унтаагүй байдлууд дунд, өлөн зэлмүүн байдлууд дунд,
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 цэвэр ариун байдлаар, мэдлэгээр, тэвчээрээр, элэгсэг байдлаар, Ариун Сүнсээр мөн чин хайраар
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 үнэний үгээр, Шүтээний хүч чадлаар, баруун болон зүүн гар тал дахь зөв байдлын өвч хэрэгслээр,
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 хүндэтгэл ба үл хүндэтгэлээр, муу ба сайн хэлэгдэлтээр, үнэнч боловч мэхлэгчид мэтээр,
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 сайн танигддаг боловч үл танигддаг мэтээр, амьд боловч ажигтун, үхэж буй мэтээр, шийтгүүлсэн боловч алагдаагүй байдлаар,
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 үргэлж баяр хөөртэй боловч уй гашуутай мэтээр, олныг баян болгодог боловч ядуу мэтээр, бүх юмтай боловч юу ч үгүй мэтээр батлан харуулсаар байна.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Кооринтосчууд аа, бидний ам та нарт нээлттэй, зүрх сэтгэл маань уужим байна.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Бидний дотор та нар дарамтлагдаагүй, харин та нар өөрсдийнхөө цээжин дотор дарамтлагдаж байна.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Эдүгээ адилхан хариу барилтын төлөө (би өөрийн хүүхдүүдэд мэтээр ярьж байна) та нар ч бас уужим бай.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Та нар үл итгэгчидтэй хамт тэнцвэргүй буулганд бүү ор. Учир нь зөв байдал нь зөв бус байдалтай ямар нөхөрлөлтэй байдаг юм бэ? Мөн гэрэл харанхуйтай ямар нэгдэлтэй байх билээ?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Мөн Христ Белиалтай ямар зохицолтой байдаг юм бэ? Эсвэл итгэгч хүн буруу номтонтой юу хуваалцдаг юм бэ?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Мөн Шүтээний сүм хиймэл дүрснүүдтэй ямар зөвшилцөлтэй байдаг юм бэ? Учир нь та нар бол амьд оршигч Шүтээний сүм. Энэ нь Шүтээн, Би тэдний дунд оршиж бас алхана. Тэгээд би тэдний Шүтээн бас тэд миний ард түмэн байх болно.
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Тиймээс тэдний дундаас гарч ир. Тэгээд та нар тусдаа бай хэмээн Эзэн хэлж байна. Мөн бузар зүйлд бүү хүр. Тэгвэл би та нарыг хүлээж авна.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Мөн та нарт Эцэг чинь болно. Мөн та нар миний хөвгүүд, охид байх болно хэмээн Бүхнээс Аугаа Эзэн хэлж байна гэж хэлсний дагуу юм.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.