2 Coríntios 6

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Тиймээс бид түүнтэй хамтран ажиллагчийн хувиар та нараас Шүтээний энэрлийг дэмий хоосон руу хүлээн авахгүй байхыг бас хичээнгүйлэн гуйж байна.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 (Учир нь тэр, Би чамайг тааламжтай цагт сонссон. Мөн авралын өдөрт би чамд тусалсан гэж хэлсэн. Ажигтун, одоо бол тэр тааламжтай цаг. Ажигтун, одоо бол авралын тэр өдөр.)
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Үйлчлэл муучлагдахгүйн тулд ямар ч зүйлд бүдрүүлэлт бүү бий болго.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Харин бид өөрсдийгөө Шүтээний үйлчлэгчдийн ёсоор бүх талаар батлан харуулсаар байна. Ингэхдээ их тэвчээр дунд, гай зовлон дунд, гачигдлууд дунд, гутралууд дунд,
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 ташуурдалтын шархнууд дунд, шоронгийн хорионууд дунд, үймээн самуун дунд, хүнд хүчир хөдөлмөрүүд дунд, унтаагүй байдлууд дунд, өлөн зэлмүүн байдлууд дунд,
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 цэвэр ариун байдлаар, мэдлэгээр, тэвчээрээр, элэгсэг байдлаар, Ариун Сүнсээр мөн чин хайраар
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 үнэний үгээр, Шүтээний хүч чадлаар, баруун болон зүүн гар тал дахь зөв байдлын өвч хэрэгслээр,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 хүндэтгэл ба үл хүндэтгэлээр, муу ба сайн хэлэгдэлтээр, үнэнч боловч мэхлэгчид мэтээр,
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 сайн танигддаг боловч үл танигддаг мэтээр, амьд боловч ажигтун, үхэж буй мэтээр, шийтгүүлсэн боловч алагдаагүй байдлаар,
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 үргэлж баяр хөөртэй боловч уй гашуутай мэтээр, олныг баян болгодог боловч ядуу мэтээр, бүх юмтай боловч юу ч үгүй мэтээр батлан харуулсаар байна.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Кооринтосчууд аа, бидний ам та нарт нээлттэй, зүрх сэтгэл маань уужим байна.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Бидний дотор та нар дарамтлагдаагүй, харин та нар өөрсдийнхөө цээжин дотор дарамтлагдаж байна.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Эдүгээ адилхан хариу барилтын төлөө (би өөрийн хүүхдүүдэд мэтээр ярьж байна) та нар ч бас уужим бай.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Та нар үл итгэгчидтэй хамт тэнцвэргүй буулганд бүү ор. Учир нь зөв байдал нь зөв бус байдалтай ямар нөхөрлөлтэй байдаг юм бэ? Мөн гэрэл харанхуйтай ямар нэгдэлтэй байх билээ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Мөн Христ Белиалтай ямар зохицолтой байдаг юм бэ? Эсвэл итгэгч хүн буруу номтонтой юу хуваалцдаг юм бэ?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Мөн Шүтээний сүм хиймэл дүрснүүдтэй ямар зөвшилцөлтэй байдаг юм бэ? Учир нь та нар бол амьд оршигч Шүтээний сүм. Энэ нь Шүтээн, Би тэдний дунд оршиж бас алхана. Тэгээд би тэдний Шүтээн бас тэд миний ард түмэн байх болно.
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Тиймээс тэдний дундаас гарч ир. Тэгээд та нар тусдаа бай хэмээн Эзэн хэлж байна. Мөн бузар зүйлд бүү хүр. Тэгвэл би та нарыг хүлээж авна.
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Мөн та нарт Эцэг чинь болно. Мөн та нар миний хөвгүүд, охид байх болно хэмээн Бүхнээс Аугаа Эзэн хэлж байна гэж хэлсний дагуу юм.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.