1 Timóteo 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Настай эрийг бүү загна. Харин түүнд эцэг шигээ мөн залуу эрчүүдэд ахан дүүс шигээ,
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 настай эмэгтэйчүүдэд ээж шигээ, залуу бүсгүйчүүдэд бүхий л ариун байдлаар эгч дүүс шигээ ханд.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Үнэхээрийн бэлэвсэрсэн бэлэвсэн хүмүүсийг хүндэл.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Харин бэлэвсэн хэн нэг нь хүүхдүүд эсвэл ач зээ нартай бол тэд нар нь гэр дотроо хүндэтгэл үзүүлэхэд бас эцэг эхийнхээ ачийг хариулахад эхлээд суралцаг. Яагаад гэвэл энэ нь Шүтээний өмнө сайн бас тааламжтай юм.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Эдүгээ үнэхээр бэлэвсэн буюу ганц биеэрээ үлдсэн эмэгтэй Шүтээнд бат найддаг бөгөөд өдөр ч, шөнө ч хүсэлт ба гуйлтууд дотор үргэлжлүүлдэг.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Харин зугаа цэнгэлээр амьдардаг эмэгтэй амьдарч байгаа ч үхсэн хэрэг.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Тиймээс тэд буруутгалгүй байж болохын тулд тэдэнд эдгээр зүйлийг тушаа.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Харин хэн нэг нь өөрийнхөө мөн ялангуяа гэрийнхнийхээ хэрэгцээг хангадаггүй бол тэрбээр итгэлийг үгүйсгэж буй хэрэг бөгөөд үл итгэгчээс ч дор юм.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Жараас доош насны биш бөгөөд нэг эрэгтэйн эхнэр байсан бэлэвсэн эмэгтэй нь
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 сайн үйлсүүдээр гэрчлэгдэж, хэрэв хүүхдүүдээ өсгөсөн бол, танихгүй хүмүүст зочломтгой байсан бол, ариун хүмүүсийн хөлийг угаасан бол, зовсон хүмүүст тусалсан бол, сайн үйл бүрийг хичээнгүйлэн дагаж байсан бол тоонд оруул.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Харин залуувтар бэлэвсэн эмэгтэйчүүдэд татгалз. Учир нь тэд Христийн эсрэг хүсэл тачаалд автахдаа гэрлэхийг хүсдэг
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 бөгөөд тэд анхны итгэлээ үл хайхрах учраас ялтай болно.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Мөн үүний зэрэгцээ тэд ажилгүй байхыг сурч, айл айлаар хэсүүчилдэг. Тэгээд зөвхөн ажилгүй төдийгүй ярих ёсгүй зүйлсийг ярьдаг дэмий чалчигчид бас бусдын хэрэгт оролцогчид болдог.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Тиймээс би залуувтар эмэгтэйчүүдийг гэрлэж, хүүхэд төрүүлэн, өрх гэрээ төвхнүүлж, эсэргүүцэгч нэгнээр ёрын муугаар хэлэгдэх боломжийг олгохгүй байгаасай гэж хүсдэг.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Яагаад гэвэл зарим нь аль хэдийн Сатааны араас эргэжээ.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Хэрэв итгэдэг хэн нэг эрэгтэйд эсвэл эмэгтэйд бэлэвсэн хүн байгаа бол тэд нар нь тэдэнд туслаг. Тэгээд чуулганд бүү дарамт болог. Тэгвэл чуулган үнэхээрийн бэлэвсэн хүмүүст туслах болно.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Сайн удирддаг ялангуяа үг ба сургаал дотор хөдөлмөрлөдөг ахлагч нар хоёр дахин их хүндлэл хүртэх зохистойд тооцогдог.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Учир нь бичвэр, Буудай цайруулж байгаа шарыг бүү хошуувчил гэдэг. Мөн, Хөдөлмөрлөгч нь шан хөлсөө хүртүүштэй гэдэг.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Хоёр эсвэл гурван гэрчээр л биш бол ахлагчийн эсрэг буруутгалыг бүү хүлээн ав.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Гэм үйлдэж байгаа хүмүүсийг бүгдийн өмнө зэмлэ. Тэгвэл бусад нь бас эмээх болно.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Эдгээр зүйлийг ямар ч алагчлал үйлдэлгүй, нэгнийг нөгөөгөөс нь ялгаварлалгүйгээр сахихыг Шүтээн ба Эзэн Есүс Христ бас сонгогдсон элч нарын өмнө би чамд даалгаж байна.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Хэн дээр ч яаран бүү гар тавь. Бас бусдын гэмүүдийн хамсаатан бүү бай. Өөрийгөө цэвэр байлга.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Цаашид ус битгий уу. Харин ходоодондоо бас байнгын өвчнүүддээ бага зэрэг дарс хэрэглэ.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Зарим хүний гэмүүд ил, шүүлт рүү түрүүлээд очиж байгаа бөгөөд заримынх нь араас нь дагадаг.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Үүнчлэн бас зарим хүний сайн үйлсүүд нь түрүүлээд ил байгаа бөгөөд өөр бусад нь нууцлагдаж чадахгүй.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.