1 Pedro 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ахлагч бас Христийн зовлон шаналлуудын гэрч мөн илчлэгдэх ёстой яруу алдрыг хүртэлцэгч би та нарын дунд буй ахлагч нарыг уриалъя.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Та нарын дунд буй Шүтээний сүргийг хоолло. Үүнийг албадлагаар бус, харин сайн дураараа, бохир олзны төлөө бус, харин хүслээрээ
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 бас Шүтээний өвийн эзэд мэт биш, харин сүрэгт үлгэр дуурайлал болон харж ханд.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Тэгээд тэргүүн Хоньчинг үзэгдэх үед та нар үл гандах яруу алдрын титмийг хүлээн авах болно.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Үүнчлэн залуувтар та нар өөрсдийгөө ахлагчдаа захируул. Тийм ээ, та нар бүгд нэг нэгэндээ захирагд бас даруу байдлыг өмс. Учир нь Шүтээн бардам хүний эсрэг зогсдог бөгөөд даруу хүнд энэрэл өгдөг.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Тиймээс өөрсдийгөө Шүтээний аугаа мутар дор даруу байлга. Тэгвэл тэрбээр зохистой цагт та нарыг өргөмжилнө.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Тэр та нарын төлөө санаа тавьдаг тул бүхий л санаа зовнилоо түүн рүү чулууд.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Эрүүл саруул ухаантай, сонор сэрэмжтэй бай. Яагаад гэвэл та нарын эсрэг этгээд элээ нь архирах арслан мэт залгих нэгнээ эрж хайн алхаж байдаг.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Түүнийг энэхүү итгэл дотор баттай сөрөн зогс. Учир нь дэлхий дээрх ахан дүүст чинь адилхан зовлон шаналлууд тулгардаг гэдгийг та нар мэддэг.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Харин биднийг өөрийнхөө мөнхийн сүр жавхаа руу Есүс Христээр дамжуулан дуудсан, бүх энэрлийн Шүтээн та нарыг хэсэг зуур зовсны чинь дараа төгс болгож, батжуулж, хүчирхэгжүүлж, бат болгоно.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Яруу алдар болон ноёрхол түүн рүү мөнхийн мөнхөд байг. Аминь.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Та нар дотор нь зогсож байгаа нь Шүтээний жинхэнэ энэрэл мөн гэдгийг та нарын итгэмжит дүү гэж миний үзэж байгаачлан Силуаноосоор дамжуулан би гэрчилж бас уриалж, товчхон бичлээ.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Вавилоон дахь, та нарын хамт сонгогдсон чуулган та нарт мэндчилж байна. Мөн миний хүү Мааркос ч бас.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Та нар нэг нэгэнтэйгээ хайрлахуйн үнсэлтээр мэндчил. Есүс Христийн дотор байдаг та бүгдэд амар тайван байг. Аминь.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.