1 Pedro 2

Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Тиймээс бүх хорон санаа, бүх заль мэх, хоёр нүүр гаргалтууд болон атаархлууд, бүх муулчлалтыг хаяж,
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 дөнгөж төрсөн нялх хүүхдүүд адил үгийн цэвэр сүүгээр өсөхийн тулд үүнийг хүсэмжил.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Хэрэв ийм байгаа бол та нар Эзэн бол энэрэнгүй гэдгийг амссан хэрэг.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Үнэндээ хүмүүст гологдсон боловч Шүтээнд сонгогдсон амьд, үнэт чулуу мэт түүн рүү очихдоо
4 — ausente —
5 амьд чулуунууд мэт та нар ч бас Есүс Христээр дамжуулан Шүтээнд тааламжит сүнслэг тахилуудыг өргөх сүнслэг өргөө, ариун тахилч байхуй болж барьж босгогдож байна.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Тиймээс бичвэрт, Ажигтун, cонгогдсон, үнэт булангийн гол чулууг би Сионд тавина. Тэгээд түүнд итгэдэг нь ичээгдэхгүй гэдэг энэ нь агуулагдсан байдаг.
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Тийм учраас итгэдэг та нарт тэр бол эрхэм нандин. Харин дуулгаваргүй тэдэнд, барилгачдын голсон тэрхүү чулуу нь булангийн анхдагч
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 бас бүдрүүлэлтийн чулуу мөн бүдрүүлэлтийн хад болгогдсон. Бүр дуулгаваргүй байснаараа үгэнд бүдэрдэг тэдний хувьд юм. Үүн рүү тэд бас оноогдсон.
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Харин та нар бол сонгогдсон үеийнхэн, хаан тахилч байхуй, ариун үндэстэн, онцгой ард түмэн мөн. Энэ нь та нарыг харанхуйгаас өөрийнхөө гайхамшигт гэрэл рүү дуудаж гаргасан түүний тухай магтаалуудыг та нар харуулах ёстойн тулд юм.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Та нар өнгөрсөн үед ард түмэн биш байсан харин эдүгээ Шүтээний ард түмэн мөн. Та нар өршөөл хүртээгүй байсан харин эдүгээ өршөөл хүртсэн.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Эрхэмлэгдэн хайрлагдагсад аа, сэтгэлийн эсрэг дайтдаг махбодын хүсэл тачаалуудаас цээрлэхийг харийнхан болон цагаачид мэт та нараас би гуйж байна.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Жүүд бусчуудын дунд хэв маягаа шударга байлга. Тэгвэл та нарыг ёрын мууг үйлдэгчид мэтээр муулчилдаг хүмүүс өөрсдийнхөө харах та нарын сайн үйлсүүдээс болоод, шалгуулалтын өдөрт Шүтээнийг алдаршуулж болох юм.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Эзэнээс болоод өөрсдийгөө хүмүүний бүх захирамжинд захируул. Дээд эрх мэдлийнх нь хувьд хаанд
13 — ausente —
14 бас ёрын мууг үйлдэгчдийн шийтгэлийн төлөө мөн сайныг үйлдэгчдийн сайшаалын төлөө түүгээр илгээгдэгсдийнх нь хувьд захирагчдад.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Учир нь Шүтээний хүсэл бол ийм юм. Энэ нь та нар сайныг үйлдэхүйгээрээ мунхаг хүмүүсийн үл мэдэхүйг дуугүй болгох явдал юм.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Эрх чөлөөт хүнийхээ хувьд та нар эрх чөлөөгөө хорон муу байдлын нөмрөг болгож биш, харин Шүтээний боолуудын ёсоор ашигла.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Бүх хүнийг хүндэл. Ахан дүүсээ хайрла. Шүтээнээс эмээ. Хааныг хүндэл.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Зарц нар аа, эздэдээ бүхий л эмээлттэйгээр захирагд. Зөвхөн сайн ба элэгсэгт нь ч төдийгүй хатуу ширүүнд нь ч бас.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Учир нь хэрэв хүн шударга бусаар зовж, шаналлыг Шүтээн рүү хандсан ухамсрынхаа төлөө тэвчин туулбал энэ нь тааламжтай.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Яагаад гэвэл хэрэв та нар алдаануудынхаа төлөө нударгалуулаад тэвчих юм бол энэ нь ямар магтаалтай юм бэ? Харин хэрэв сайныг үйлдээд улмаар үүнийхээ төлөө зовж, үүнийгээ тэвчээртэйгээр хүлээн авбал энэ нь Шүтээнд тааламжтай.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Учир нь та нар үүн рүү дуудагдсан. Яагаад гэвэл Христ ч бас бидэнд жишээ үлдээн, бидний төлөө зовлон эдэлсэн. Энэ нь бид түүний мөрөөр дагахын тулд юм.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Тэрбээр гэм үйлдээгүй бас түүний амнаас заль мэх ч олдоогүй.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Тэр гутаан доромжлогдож байхдаа хариу гутаан доромжлоогүй. Зовон шаналж байхдаа заналхийлээгүй. Харин зөвөөр шүүдэг түүнд өөрийгөө даатгасан.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Тэр өөрөө бидний гэмүүдийг модон дээр өөрийн биедээ тээсэн. Энэ нь гэмүүдийн хувьд үхсэн бид зөв байдал руу амьдрахын тулд юм. Түүний ташуурдуулалтын шархуудаар та нар эдгээгдсэн.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Учир нь та нар тэнэж төөрсөн хонь мэт байсан. Гэвч одоо та нар Хоньчин буюу өөрсдийнхөө сэтгэлийн Харгалзагч дээр буцаж ирсэн.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.