1 Pedro 2

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Тиймээс бүх хорон санаа, бүх заль мэх, хоёр нүүр гаргалтууд болон атаархлууд, бүх муулчлалтыг хаяж,
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 дөнгөж төрсөн нялх хүүхдүүд адил үгийн цэвэр сүүгээр өсөхийн тулд үүнийг хүсэмжил.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Хэрэв ийм байгаа бол та нар Эзэн бол энэрэнгүй гэдгийг амссан хэрэг.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Үнэндээ хүмүүст гологдсон боловч Шүтээнд сонгогдсон амьд, үнэт чулуу мэт түүн рүү очихдоо
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 амьд чулуунууд мэт та нар ч бас Есүс Христээр дамжуулан Шүтээнд тааламжит сүнслэг тахилуудыг өргөх сүнслэг өргөө, ариун тахилч байхуй болж барьж босгогдож байна.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Тиймээс бичвэрт, Ажигтун, cонгогдсон, үнэт булангийн гол чулууг би Сионд тавина. Тэгээд түүнд итгэдэг нь ичээгдэхгүй гэдэг энэ нь агуулагдсан байдаг.
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Тийм учраас итгэдэг та нарт тэр бол эрхэм нандин. Харин дуулгаваргүй тэдэнд, барилгачдын голсон тэрхүү чулуу нь булангийн анхдагч
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 бас бүдрүүлэлтийн чулуу мөн бүдрүүлэлтийн хад болгогдсон. Бүр дуулгаваргүй байснаараа үгэнд бүдэрдэг тэдний хувьд юм. Үүн рүү тэд бас оноогдсон.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Харин та нар бол сонгогдсон үеийнхэн, хаан тахилч байхуй, ариун үндэстэн, онцгой ард түмэн мөн. Энэ нь та нарыг харанхуйгаас өөрийнхөө гайхамшигт гэрэл рүү дуудаж гаргасан түүний тухай магтаалуудыг та нар харуулах ёстойн тулд юм.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Та нар өнгөрсөн үед ард түмэн биш байсан харин эдүгээ Шүтээний ард түмэн мөн. Та нар өршөөл хүртээгүй байсан харин эдүгээ өршөөл хүртсэн.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Эрхэмлэгдэн хайрлагдагсад аа, сэтгэлийн эсрэг дайтдаг махбодын хүсэл тачаалуудаас цээрлэхийг харийнхан болон цагаачид мэт та нараас би гуйж байна.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Жүүд бусчуудын дунд хэв маягаа шударга байлга. Тэгвэл та нарыг ёрын мууг үйлдэгчид мэтээр муулчилдаг хүмүүс өөрсдийнхөө харах та нарын сайн үйлсүүдээс болоод, шалгуулалтын өдөрт Шүтээнийг алдаршуулж болох юм.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Эзэнээс болоод өөрсдийгөө хүмүүний бүх захирамжинд захируул. Дээд эрх мэдлийнх нь хувьд хаанд
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 бас ёрын мууг үйлдэгчдийн шийтгэлийн төлөө мөн сайныг үйлдэгчдийн сайшаалын төлөө түүгээр илгээгдэгсдийнх нь хувьд захирагчдад.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Учир нь Шүтээний хүсэл бол ийм юм. Энэ нь та нар сайныг үйлдэхүйгээрээ мунхаг хүмүүсийн үл мэдэхүйг дуугүй болгох явдал юм.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Эрх чөлөөт хүнийхээ хувьд та нар эрх чөлөөгөө хорон муу байдлын нөмрөг болгож биш, харин Шүтээний боолуудын ёсоор ашигла.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Бүх хүнийг хүндэл. Ахан дүүсээ хайрла. Шүтээнээс эмээ. Хааныг хүндэл.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Зарц нар аа, эздэдээ бүхий л эмээлттэйгээр захирагд. Зөвхөн сайн ба элэгсэгт нь ч төдийгүй хатуу ширүүнд нь ч бас.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Учир нь хэрэв хүн шударга бусаар зовж, шаналлыг Шүтээн рүү хандсан ухамсрынхаа төлөө тэвчин туулбал энэ нь тааламжтай.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Яагаад гэвэл хэрэв та нар алдаануудынхаа төлөө нударгалуулаад тэвчих юм бол энэ нь ямар магтаалтай юм бэ? Харин хэрэв сайныг үйлдээд улмаар үүнийхээ төлөө зовж, үүнийгээ тэвчээртэйгээр хүлээн авбал энэ нь Шүтээнд тааламжтай.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Учир нь та нар үүн рүү дуудагдсан. Яагаад гэвэл Христ ч бас бидэнд жишээ үлдээн, бидний төлөө зовлон эдэлсэн. Энэ нь бид түүний мөрөөр дагахын тулд юм.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Тэрбээр гэм үйлдээгүй бас түүний амнаас заль мэх ч олдоогүй.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Тэр гутаан доромжлогдож байхдаа хариу гутаан доромжлоогүй. Зовон шаналж байхдаа заналхийлээгүй. Харин зөвөөр шүүдэг түүнд өөрийгөө даатгасан.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Тэр өөрөө бидний гэмүүдийг модон дээр өөрийн биедээ тээсэн. Энэ нь гэмүүдийн хувьд үхсэн бид зөв байдал руу амьдрахын тулд юм. Түүний ташуурдуулалтын шархуудаар та нар эдгээгдсэн.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Учир нь та нар тэнэж төөрсөн хонь мэт байсан. Гэвч одоо та нар Хоньчин буюу өөрсдийнхөө сэтгэлийн Харгалзагч дээр буцаж ирсэн.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.