1 Pedro 2

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Тиймээс бүх хорон санаа, бүх заль мэх, хоёр нүүр гаргалтууд болон атаархлууд, бүх муулчлалтыг хаяж,
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 дөнгөж төрсөн нялх хүүхдүүд адил үгийн цэвэр сүүгээр өсөхийн тулд үүнийг хүсэмжил.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Хэрэв ийм байгаа бол та нар Эзэн бол энэрэнгүй гэдгийг амссан хэрэг.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Үнэндээ хүмүүст гологдсон боловч Шүтээнд сонгогдсон амьд, үнэт чулуу мэт түүн рүү очихдоо
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 амьд чулуунууд мэт та нар ч бас Есүс Христээр дамжуулан Шүтээнд тааламжит сүнслэг тахилуудыг өргөх сүнслэг өргөө, ариун тахилч байхуй болж барьж босгогдож байна.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Тиймээс бичвэрт, Ажигтун, cонгогдсон, үнэт булангийн гол чулууг би Сионд тавина. Тэгээд түүнд итгэдэг нь ичээгдэхгүй гэдэг энэ нь агуулагдсан байдаг.
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Тийм учраас итгэдэг та нарт тэр бол эрхэм нандин. Харин дуулгаваргүй тэдэнд, барилгачдын голсон тэрхүү чулуу нь булангийн анхдагч
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 бас бүдрүүлэлтийн чулуу мөн бүдрүүлэлтийн хад болгогдсон. Бүр дуулгаваргүй байснаараа үгэнд бүдэрдэг тэдний хувьд юм. Үүн рүү тэд бас оноогдсон.
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Харин та нар бол сонгогдсон үеийнхэн, хаан тахилч байхуй, ариун үндэстэн, онцгой ард түмэн мөн. Энэ нь та нарыг харанхуйгаас өөрийнхөө гайхамшигт гэрэл рүү дуудаж гаргасан түүний тухай магтаалуудыг та нар харуулах ёстойн тулд юм.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Та нар өнгөрсөн үед ард түмэн биш байсан харин эдүгээ Шүтээний ард түмэн мөн. Та нар өршөөл хүртээгүй байсан харин эдүгээ өршөөл хүртсэн.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Эрхэмлэгдэн хайрлагдагсад аа, сэтгэлийн эсрэг дайтдаг махбодын хүсэл тачаалуудаас цээрлэхийг харийнхан болон цагаачид мэт та нараас би гуйж байна.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Жүүд бусчуудын дунд хэв маягаа шударга байлга. Тэгвэл та нарыг ёрын мууг үйлдэгчид мэтээр муулчилдаг хүмүүс өөрсдийнхөө харах та нарын сайн үйлсүүдээс болоод, шалгуулалтын өдөрт Шүтээнийг алдаршуулж болох юм.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Эзэнээс болоод өөрсдийгөө хүмүүний бүх захирамжинд захируул. Дээд эрх мэдлийнх нь хувьд хаанд
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 бас ёрын мууг үйлдэгчдийн шийтгэлийн төлөө мөн сайныг үйлдэгчдийн сайшаалын төлөө түүгээр илгээгдэгсдийнх нь хувьд захирагчдад.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Учир нь Шүтээний хүсэл бол ийм юм. Энэ нь та нар сайныг үйлдэхүйгээрээ мунхаг хүмүүсийн үл мэдэхүйг дуугүй болгох явдал юм.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Эрх чөлөөт хүнийхээ хувьд та нар эрх чөлөөгөө хорон муу байдлын нөмрөг болгож биш, харин Шүтээний боолуудын ёсоор ашигла.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Бүх хүнийг хүндэл. Ахан дүүсээ хайрла. Шүтээнээс эмээ. Хааныг хүндэл.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Зарц нар аа, эздэдээ бүхий л эмээлттэйгээр захирагд. Зөвхөн сайн ба элэгсэгт нь ч төдийгүй хатуу ширүүнд нь ч бас.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Учир нь хэрэв хүн шударга бусаар зовж, шаналлыг Шүтээн рүү хандсан ухамсрынхаа төлөө тэвчин туулбал энэ нь тааламжтай.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Яагаад гэвэл хэрэв та нар алдаануудынхаа төлөө нударгалуулаад тэвчих юм бол энэ нь ямар магтаалтай юм бэ? Харин хэрэв сайныг үйлдээд улмаар үүнийхээ төлөө зовж, үүнийгээ тэвчээртэйгээр хүлээн авбал энэ нь Шүтээнд тааламжтай.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Учир нь та нар үүн рүү дуудагдсан. Яагаад гэвэл Христ ч бас бидэнд жишээ үлдээн, бидний төлөө зовлон эдэлсэн. Энэ нь бид түүний мөрөөр дагахын тулд юм.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Тэрбээр гэм үйлдээгүй бас түүний амнаас заль мэх ч олдоогүй.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Тэр гутаан доромжлогдож байхдаа хариу гутаан доромжлоогүй. Зовон шаналж байхдаа заналхийлээгүй. Харин зөвөөр шүүдэг түүнд өөрийгөө даатгасан.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Тэр өөрөө бидний гэмүүдийг модон дээр өөрийн биедээ тээсэн. Энэ нь гэмүүдийн хувьд үхсэн бид зөв байдал руу амьдрахын тулд юм. Түүний ташуурдуулалтын шархуудаар та нар эдгээгдсэн.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Учир нь та нар тэнэж төөрсөн хонь мэт байсан. Гэвч одоо та нар Хоньчин буюу өөрсдийнхөө сэтгэлийн Харгалзагч дээр буцаж ирсэн.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.