1 João 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Есүс бол Христ гэдэгт итгэдэг хэн ч бай Шүтээнээс төрсөн. Мөн төрүүлсэн түүнийг хайрладаг хүн бүр түүнээс төрснийг ч бас хайрладаг.
1 Yait ebitumatum Jesu i Roubininenayan, nati orot i God natun. Naatu orot yait Tamat ebiyabuw natunatun auman boro niyabow.
2 Бид Шүтээнийг хайрлаж бас түүний тушаалуудыг сахихдаа үүгээр бид Шүтээний хүүхдүүдийг хайрладаг гэдгээ мэддэг.
2 Ef iti na’atube tasisinaf it boro tanaso’ob, it God taiyabuw ana ofafar tabobosiyasiyar, imih i natunatun tabiyabuwih.
3 Учир нь бид түүний тушаалуудыг сахих гэдэг энэ нь Шүтээнийг хайрлахуй юм. Мөн түүний тушаалууд бол дарамттай биш.
3 Naatu ata yabow God tabitin, anayabin i ana ofafar tabobosiyasiyar imih i ana ofafar boro men isat hinafokaramih.
4 Учир нь Шүтээнээс төрсөн бүхэн дэлхийг ялдаг бөгөөд дэлхийг ялдаг ялалт бол энэ буюу бидний итгэл юм.
4 Naatu yait God natunamih baib i boro tafaram ana kakafin nawasatan. Imih Jesu tebitumitum anamaramaim tafaram ana kakafin tawasatan Satan umanane taikisisirit tatit.
5 Есүс бол Шүтээний Хүү гэдэгт итгэдэг хүнээс өөр хэн дэлхийг ялагч байх вэ?
5 Imih yait boro tafaram ana kakafin nawasatan? Orot yait ebitumatum Jesu i God Natun? I boro tafaram nigegesair Satan umanane nikisisir natit.
6 Ус ба цусаар ирсэн нэгэн бол энэ буюу Есүс Христ юм. Зөвхөн усаар биш, харин ус ба цусаар ирсэн. Улмаар гэрчилдэг нь Сүнс юм. Яагаад гэвэл Сүнс бол үнэн билээ.
6 Iti orot Jesu i taiyuwin na i’obaiyit i God Natun ana Roubininenayan. Imih Jesu bapataito baib ana maramaim, God i’obaiyit ta’itin. Naatu morob ana rara suwa re’er ana maramaim auman. Naatu Anun Kakafiyin sif rurubon i turobe. Anayabin Anun Kakafiyin i men baifufuwenayan.
7 Учир нь тэнгэрт гэрчилдэг нь Эцэг, Үг, Ариун Сүнс гурав байдаг бөгөөд энэ гурав нэг юм.
7 Naatu iti sawar tounu i Jesu isan sif tirurubon.
8 Мөн газарт гэрчилдэг нь Сүнс, ус, цус гурав байдаг бөгөөд энэ гурав нэг зүйл рүү санаа нэгтэй байдаг.
8 Nati sawar i Anun Kakafiyin, harew, naatu rara, nah tounu hai tur i ta’imon sif hirubon.
9 Хэрэв бид хүмүүний гэрчлэлийг хүлээн авдаг бол Шүтээний гэрчлэл илүү агуу байдаг. Учир нь энэ бол Хүүгийнхээ талаар гэрчилсэн Шүтээний гэрчлэл нь юм.
9 Orot tafaram hai sawar isah sif erurubon i tabitumatum, baise God ana sif rurubon i fair kwanekwan, anayabin God sif rurubon i Natun Jesu Keriso isan sif rubon tanowar, Jesu i God Natun.
10 Шүтээний Хүүд итгэдэг хүнд өөрт нь гэрчлэл байдаг. Шүтээнд итгэдэггүй хүн түүнийг худалч болгодог. Учир нь тэр хүн Шүтээний Хүүгийнхээ талаар өгсөн гэрчлэлд нь итгэдэггүй юм.
10 Imih orot yait God natun ebitumatum abisa God eo sif rurubon i dogoronamaim ema’am. Baise orot yait God eo men ebitumatum, nati orot iwa’an God baifuwenayan matar. Anayabin God Natun isan eo sif rurubon men ebitumatum.
11 Улмаар Шүтээн бидэнд мөнхийн амьдралыг өгсөн бөгөөд энэ амьдрал нь түүний Хүүгийн дотор байдаг гэдэг энэ бол уг гэрчлэл юм.
11 God kukurereb i yawas wanatowan itit. Naatu iti yawas an i Natun wanawananamaim ema’am.
12 Хүү байдагт нь амьдрал байдаг. Шүтээний Хүү байдаггүйд нь амьдрал байдаггүй.
12 Imih orot yait God Natun nabaib yawas boro nab. Baise orot yait God Natun men nabaib yawas boro men nab.
13 Шүтээний Хүүгийн нэрэнд итгэдэг та нарт би эдгээр зүйлийг бичлээ. Энэ нь та нар мөнхийн амьдралтай гэдгээ мэдэж болохын тулд бас та нар Шүтээний Хүүгийн нэрэнд итгэж болохын тулд юм.
13 Ayu iti sawar kwa iyab God Natun kwabitumitum isa akikirum kwana’itin, saise kwanaso’ob, kwa i yawas wanatowan kwabai.
14 Мөн хэрэв бид түүний хүслийн дагуу ямар нэг зүйлийг гуйвал тэр сонсдог гэдэг энэ нь түүний дотор бидэнд байдаг итгэлтэй байдал юм.
14 Imih God nanamaim boro koufair tanab, abisa isan i ana kokomaim tabifefeyan boro nanowar.
15 Мөн түүнээс юу ч гуйсан тэр биднийг сонсож байгаа гэдгийг бид мэдэж байгаа бол түүнээс гуйсан тэрхүү хүсэлтүүд маань биднийх гэдгийг бид мэддэг.
15 Mar etei isan tafefeyan i enonowar, nati i anababatun taso’ob, naatu abisa isan tabifefeyan ebitit auman taso’ob.
16 Хэрэв ах дүү нь үхэл рүү биш байдаг гэмийг үйлдэхийг хэн нэг хүн харвал тэрбээр гуйлт хийж болно. Тэгээд үхэл рүү биш гэм үйлддэг тэдний төлөө тэр түүнд амьдралыг өгнө. Үхэлд хүргэдэг гэм байдаг. Үүний төлөө гуй гэж би хэлэхгүй.
16 Taituwa bowabow kakafin sinaf kui’itin i boro men nan morob wan nayen, gewasin God isan kwanifefeyan yawas nitin maiye. Baise bowabow kakafin ta i boro nabonawiy morob wan kwanayen. Naatu ayu i men sabuw nati bowabow kakafin hisinaf hin morob wan hiyey isah yoyobanamih ao.
17 Бүх зөв бус байдал бол гэм мөн. Бас үхэл рүү биш гэм байдаг.
17 Ef kakafih tasisinaf etei i bowabow kakafih. Baise i wanawanahimaim bowabow kakafin ta boro men nanawiy inan morob wan inayenamih.
18 Шүтээнээс төрсөн хэн ч бай гэм үйлддэггүй гэдгийг бид мэддэг. Харин Шүтээнээс төрсөн хүн өөрийгөө хамгаалдаг бөгөөд хорон муу нэгэн түүнд хүрдэггүй.
18 Taso’ob orot yait God natun boro men mar etei nama bowabow kakafin nasinafumih. Anayabin God Natun mar etei etatafafar, imih Demon Mowan boro men ni’afiyimih.
19 Бид бол Шүтээнийх бөгөөд дэлхий бүхэлдээ хорон муу байдал дотор хэвтдэг гэдгийг бид мэддэг.
19 Tafaram tutufin etei i Demon ebi’aiwob. Baise taso’ob it i God nowan.
20 Мөн Шүтээний Хүү ирж улмаар бидэнд нэгэн ойлголт өгснийг бид мэддэг. Энэ нь үнэн түүнийг бас бид үнэн түүний дотор буюу түүний Хүү Есүс Христийн дотор байдаг гэдгээ мэдэж болохын тулд юм. Энэ бол үнэн Шүтээн ба мөнхийн амьдрал мөн.
20 God Natun na, God anababatun isan bi’obaiyit i taso’ob. Naatu God anababatun wanawananamaim tama’am. Natun Jesu Keriso auman wanawananamaim iti God i turobe yawas wanatowan ma’ama’anin, imih ibasit bairit wanatowan tama’am.
21 Бяцхан хүүхдүүд ээ, хиймэл дүрснүүдээс өөрсдийгөө хамгаал. Аминь.
21 Natunatu taiyuw kwanatafafari, god baifufuwenayah hinanan kwanahaiwih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.