1 João 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Есүс бол Христ гэдэгт итгэдэг хэн ч бай Шүтээнээс төрсөн. Мөн төрүүлсэн түүнийг хайрладаг хүн бүр түүнээс төрснийг ч бас хайрладаг.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Бид Шүтээнийг хайрлаж бас түүний тушаалуудыг сахихдаа үүгээр бид Шүтээний хүүхдүүдийг хайрладаг гэдгээ мэддэг.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Учир нь бид түүний тушаалуудыг сахих гэдэг энэ нь Шүтээнийг хайрлахуй юм. Мөн түүний тушаалууд бол дарамттай биш.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Учир нь Шүтээнээс төрсөн бүхэн дэлхийг ялдаг бөгөөд дэлхийг ялдаг ялалт бол энэ буюу бидний итгэл юм.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Есүс бол Шүтээний Хүү гэдэгт итгэдэг хүнээс өөр хэн дэлхийг ялагч байх вэ?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ус ба цусаар ирсэн нэгэн бол энэ буюу Есүс Христ юм. Зөвхөн усаар биш, харин ус ба цусаар ирсэн. Улмаар гэрчилдэг нь Сүнс юм. Яагаад гэвэл Сүнс бол үнэн билээ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Учир нь тэнгэрт гэрчилдэг нь Эцэг, Үг, Ариун Сүнс гурав байдаг бөгөөд энэ гурав нэг юм.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Мөн газарт гэрчилдэг нь Сүнс, ус, цус гурав байдаг бөгөөд энэ гурав нэг зүйл рүү санаа нэгтэй байдаг.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Хэрэв бид хүмүүний гэрчлэлийг хүлээн авдаг бол Шүтээний гэрчлэл илүү агуу байдаг. Учир нь энэ бол Хүүгийнхээ талаар гэрчилсэн Шүтээний гэрчлэл нь юм.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Шүтээний Хүүд итгэдэг хүнд өөрт нь гэрчлэл байдаг. Шүтээнд итгэдэггүй хүн түүнийг худалч болгодог. Учир нь тэр хүн Шүтээний Хүүгийнхээ талаар өгсөн гэрчлэлд нь итгэдэггүй юм.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Улмаар Шүтээн бидэнд мөнхийн амьдралыг өгсөн бөгөөд энэ амьдрал нь түүний Хүүгийн дотор байдаг гэдэг энэ бол уг гэрчлэл юм.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Хүү байдагт нь амьдрал байдаг. Шүтээний Хүү байдаггүйд нь амьдрал байдаггүй.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Шүтээний Хүүгийн нэрэнд итгэдэг та нарт би эдгээр зүйлийг бичлээ. Энэ нь та нар мөнхийн амьдралтай гэдгээ мэдэж болохын тулд бас та нар Шүтээний Хүүгийн нэрэнд итгэж болохын тулд юм.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Мөн хэрэв бид түүний хүслийн дагуу ямар нэг зүйлийг гуйвал тэр сонсдог гэдэг энэ нь түүний дотор бидэнд байдаг итгэлтэй байдал юм.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Мөн түүнээс юу ч гуйсан тэр биднийг сонсож байгаа гэдгийг бид мэдэж байгаа бол түүнээс гуйсан тэрхүү хүсэлтүүд маань биднийх гэдгийг бид мэддэг.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Хэрэв ах дүү нь үхэл рүү биш байдаг гэмийг үйлдэхийг хэн нэг хүн харвал тэрбээр гуйлт хийж болно. Тэгээд үхэл рүү биш гэм үйлддэг тэдний төлөө тэр түүнд амьдралыг өгнө. Үхэлд хүргэдэг гэм байдаг. Үүний төлөө гуй гэж би хэлэхгүй.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Бүх зөв бус байдал бол гэм мөн. Бас үхэл рүү биш гэм байдаг.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Шүтээнээс төрсөн хэн ч бай гэм үйлддэггүй гэдгийг бид мэддэг. Харин Шүтээнээс төрсөн хүн өөрийгөө хамгаалдаг бөгөөд хорон муу нэгэн түүнд хүрдэггүй.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Бид бол Шүтээнийх бөгөөд дэлхий бүхэлдээ хорон муу байдал дотор хэвтдэг гэдгийг бид мэддэг.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Мөн Шүтээний Хүү ирж улмаар бидэнд нэгэн ойлголт өгснийг бид мэддэг. Энэ нь үнэн түүнийг бас бид үнэн түүний дотор буюу түүний Хүү Есүс Христийн дотор байдаг гэдгээ мэдэж болохын тулд юм. Энэ бол үнэн Шүтээн ба мөнхийн амьдрал мөн.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Бяцхан хүүхдүүд ээ, хиймэл дүрснүүдээс өөрсдийгөө хамгаал. Аминь.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.