1 João 2

Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Бяцхан хүүхдүүд минь, би эдгээр зүйлийг та нарт бичиж байгаа нь та нар гэм үйлдэхгүйн тулд юм. Тэгээд хэрэв хэн нэгэн нь гэм хийвэл Эцэгтэй хамт байдаг өмгөөлөгч, зөв шударга Есүс Христ бидэнд бий.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Мөн тэр бол бидний гэмүүдийн төлөөх эвлэрүүллийг бий болгогч бөгөөд зөвхөн бидний төлөө төдийгүй бас даян дэлхийн гэмүүдийн төлөө юм.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não pelos nossos apenas, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Улмаар хэрэв бид түүний тушаалуудыг сахидаг бол үүгээрээ бид түүнийг мэддэг болохоо мэддэг.
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardarmos os seus mandamentos.
4 Би түүнийг мэддэг гэж хэлдэг агаад түүний тушаалуудыг сахидаггүй хүн бол худалч бөгөөд түүний дотор үнэн байхгүй байна.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele.
5 Харин түүний үгийг сахидаг хэн ч бай түүний дотор Шүтээний хайр үнэхээр төгс болгогдсон байдаг. Үүгээр бид түүний дотор байдаг гэдгээ мэддэг.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, nele verdadeiramente está o amor de Deus aperfeiçoado; nisto sabemos que estamos nele.
6 Түүний дотор оршдог гэж хэлдэг хүн түүний алхаж байсан дагуу өөрөө ч бас тийн алхах ёстой.
6 Aquele que diz que está nele, deve ele mesmo andar da maneira como ele andou.
7 Ахан дүүс ээ, би та нарт шинэ тушаал биш, харин та нарт эхнээсээ байсан хуучин тушаалыг бичиж байна. Энэхүү хуучин тушаал бол эхнээсээ та нарын сонссон тэрхүү үг юм.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.
8 Дахиад, түүний дотор бас та нарын дотор үнэн бодитой байдаг тэрхүү шинэ тушаалыг би та нарт бичиж байна. Яагаад гэвэл харанхуй өнгөрсөн бөгөөд эдүгээ жинхэнэ гэрэл цацарч байна.
8 Novamente vos escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas já passaram, e agora a verdadeira luz brilha.
9 Гэрэл дотор байдаг гэж хэлдэг бөгөөд ах дүүгээ үзэн яддаг хүн бол одоо хүртэл харанхуй дотор байна.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está em trevas até agora.
10 Ах дүүгээ хайрладаг хүн гэрэл дотор оршдог бөгөөд түүний дотор бүдрүүлэхүйн ямар ч боломж байдаггүй.
10 Aquele que ama seu irmão está na luz, e não há nele ocasião para o tropeço.
11 Харин ах дүүгээ үзэн яддаг хүн бол харанхуй дотор байгаа бөгөөд харанхуй дотор алхдаг. Мөн харанхуй түүний нүдийг сохолсон учраас тэр хаашаа явж буйгаа мэддэггүй.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque essas trevas lhe cegaram os olhos.
12 Бяцхан хүүхдүүд ээ, та нарын гэмүүд түүний нэрнээс болоод та нарт уучлагдсан учраас би та нарт бичиж байна.
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque vossos pecados estão perdoados, por causa do nome dele.
13 Эцгүүд ээ, эхнээс байгаа түүнийг та нар мэддэг болсон учраас би та нарт бичиж байна. Залуучууд аа, та нар хорон муу нэгнийг ялчихсан учраас би та нарт бичиж байна. Бяцхан хүүхдүүд ээ, та нар Эцэгийг мэддэг болчихсон учраас би та нарт бичиж байна.
13 Escrevo-vos, pais, porque vós conhecestes aquele que é desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vós vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque conhecestes o Pai.
14 Эцгүүд ээ, эхнээс байгаа түүнийг та нар мэддэг болсон учраас би та нарт бичлээ. Залуучууд аа, та нар хүчирхэг бас та нарын дотор Шүтээний үг байдаг бөгөөд та нар хорон муу нэгнийг ялчихсан учраас би та нарт бичлээ.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e vós vencestes o maligno.
15 Дэлхийг ч бас дэлхий доторх зүйлсийг ч бүү хайрла. Хэрэв хэн нэг нь дэлхийг хайрладаг бол түүний дотор Эцэгийн хайр байхгүй байна.
15 Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Учир нь дэлхий доторх бүх зүйл буюу махбодын хүсэл тачаал, нүдний хүсэл тачаал бас амьдралын бардамнал нь Эцэгээс байдаггүй харин энэ дэлхийгээс байдаг.
16 Porque tudo o que está no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e o orgulho da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Улмаар энэ дэлхий болон үүний хүсэл тачаал нь өнгөрөн одно. Харин Шүтээний хүслийг үйлддэг нь үүрд мөнх оршдог.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Бяцхан хүүхдүүд ээ, энэ бол эцсийн цаг хугацаа юм. Мөн антихрист ирнэ гэж та нарын сонссончлон бүр одоо ч олон антихрист байна. Үүгээр бид энэ бол эцсийн цаг хугацаа гэдгийг мэддэг.
18 Filhinhos, é a última hora; e como vós ouvistes que o anticristo há de vir, e mesmo agora há muitos anticristos, por isso sabemos que é a última hora.
19 Тэд биднээс явсан гэхдээ тэд биднийх байгаагүй. Учир нь тэд биднийх байсан бол бидэнтэй хамт үргэлжлүүлэн байх байсан. Харин тэд бол бид бүгдийнх биш байсан гэдэг нь ил болгогдохын тулд тэд явцгаасан.
19 Eles saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, sem dúvida teriam continuado conosco; mas eles saíram para que se manifestasse que todos eles não eram de nós.
20 Харин та нарт Ариун Нэгэнээс тослолт байгаа бөгөөд та нар бүх зүйлийг мэддэг.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 Та нар үнэнийг мэддэггүй учраас биш, харин та нар үүнийг мэддэг учраас мөн ямар ч худал хуурмаг нь үнэнээс биш байдаг учраас би та нарт бичиж байна.
21 Eu não vos escrevi julgando que não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira advém da verdade.
22 Есүс бол Христ гэдгийг үгүйсгэгчээс өөр хэн худалч байх вэ? Эцэг болон Хүүг үгүйсгэдэг тэр хүн бол антихрист юм.
22 Quem é mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Ele é anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Хүүг үгүйсгэдэг хэн ч бай түүнд Эцэг байдаггүй. Харин Хүүг хүлээн зөвшөөрдөг хүнд Эцэг бас байдаг.
23 Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também.
24 Тийм учраас эхнээсээ сонссон тэр зүйл чинь та нарын дотор байг. Хэрэв эхнээсээ сонссон тэр зүйл чинь та нарын дотор байвал та нар ч бас Хүүгийн дотор мөн Эцэгийн дотор байсаар байх болно.
24 Portanto, que isto esteja convosco, o que ouvistes desde o princípio. Se isto que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, vós também haveis de permanecer no Filho, e no Pai.
25 Улмаар энэ бол түүний бидэнд амласан тэрхүү амлалт буюу мөнхийн амьдрал юм.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Та нарыг төөрөлдүүлдэг хүмүүсийн талаарх эдгээр зүйлийг би та нарт бичлээ.
26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam.
27 Харин та нарын түүнээс хүлээн авсан тослолт та нарын дотор байдаг бөгөөд та нарт зааж сургах хэн нэгэн та нарт хэрэггүй. Харин тэрхүү тослолт та нарт бүх зүйлийн талаар зааж сургадаг бөгөөд тэр бол үнэн бөгөөд худал биш. Мөн энэ нь та нарт зааж сургадагчлан бас та нар түүний дотор байх болно.
27 Porém a unção que vós recebestes dele permanece convosco, e não tendes necessidade de que homem algum vos ensine; mas como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdade, e não mentira, como ela vos ensinou, vós haveis de permanecer nele.
28 Улмаар бяцхан хүүхдүүд ээ, түүнийг үзэгдэх үед бид итгэлтэй бас түүний ирэлтэнд түүний өмнө ичээгдэхгүйн тулд эдүгээ түүний дотор байгтун.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, possamos ter confiança, e não sejamos envergonhados diante dele em sua vinda.
29 Хэрэв тэрбээр зөв гэдгийг та нар мэддэг бол зөв байдлыг үйлддэг хүн бүр түүнээс төрсөн гэдгийг та нар мэддэг.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.