1 Coríntios 6
Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC
1 Та нарын хэн нэг нь нөгөөгийнхөө эсрэг асуудалтай байгаад, ариун хүмүүсийн өмнө биш, харин зөв бусчуудын өмнө шийдүүлж зүрхлэх үү?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Ариун хүмүүс дэлхийг шүүнэ гэдгийг та нар мэддэггүй юм уу? Тэгээд дэлхий та нараар шүүгдэх юм бол та нар хамгийн бага хэргүүдийг ч шүүх үнэ цэнэгүй гэж үү?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Бид элч нарыг шүүнэ гэдгийг та нар мэдэхгүй юү? Энэ амьдралд хамаарах зүйлс нь хэр их илүү вэ?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Тиймээс энэ амьдралд хамааралтай заргууд та нарт байвал шүүлгүүлэхийн тулд чуулган дотор хамгийн өчүүхэнд тооцогддог хүмүүсийг томил.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Би та нарын ичихүйн төлөө ярьж байна. Тэгээд та нарын дунд ухаалаг хүн байхгүй юү? Ахан дүүсийнхээ хоорондохыг шүүж чадах хүн нэг ч байхгүй гэж үү?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Харин ах дүү нь ах дүүтэйгээ бас тэр зүйлээрээ үл итгэгч нарын өмнө шүүхдэлцдэг.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Тиймээс эдүгээ та нар нэг нэгтэйгээ шүүхдэлцдэг учраас та нарын дунд бүхэлдээ нэг алдаа байна. Яагаад та нар оронд нь буруутаж болдоггүй юм бэ? Яагаад та нар оронд нь луйвардуулж болдоггүй юм бэ?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Харин ч та нар бурууг үйлддэг, луйварддаг бөгөөд эдгээрийг ахан дүүстээ үйлддэг.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Зөв бус хүн Шүтээний хаанчлалыг өвлөхгүй гэдгийг та нар мэдэхгүй юү? Бүү мэхлэгд. Түүнчлэн садарлагчид ч, дүрс шүтэгчид ч, завхайрагчид ч, банди янхан ч, бандилагчид ч,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 хулгайч нар ч, шунахайрагчид ч, архичид ч, гутаан доромжлогчид ч, луйварчид ч Шүтээний хаанчлалыг өвлөхгүй.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Мөн та нарын зарим нь ийм байсан. Гэвч та нар Эзэн Есүсийн нэрээр, бидний Шүтээний Сүнсээр угаагдсан бас ариусгагдсан мөн цагаатгагдсан.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Надад бүх зүйл хуулиар зөвшөөрөгддөг боловч бүх зүйл ашиг тустай биш. Надад бүх зүйл хуулиар зөвшөөрөгддөг боловч би юуны ч эрх мэдэл дор оруулагдахгүй.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Хоол хүнс ходоодонд бас ходоод нь хоол хүнсэнд зориулагдсан. Харин Шүтээн үүнийг бас эдгээрийг аль алийг нь устгана. Эдүгээ бие садар самууны төлөө биш, харин Эзэний төлөө бөгөөд Эзэн биеийн төлөө байдаг.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Мөн Эзэнийг Шүтээн босгосон бөгөөд биднийг ч бас өөрийнхөө хүч чадлаар босгоно.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Та нарын биес Христийн эд эрхтнүүд гэдгийг та нар мэдэхгүй юү? Тэгвэл би Христийн эд эрхтнүүдийг авч, тэдгээрийг янхны эд эрхтнүүд болгох уу? Огтхон ч үгүй.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Эсвэл янхантай нийлсэн эр түүнтэй нэг бие болдог гэдгийг та нар мэддэггүй юм уу? Яагаад гэвэл хоёр нь нэг махбод болно гэж тэр хэлдэг.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Харин Эзэнтэй нийлсэн нь нэг сүнс болдог.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Садар самуунаас зугт. Хүмүүний үйлддэг гэм бүр нь биеийн гадна байдаг. Харин садарладаг нь өөрийнхөө биеийн эсрэг гэм үйлдэж буй хэрэг.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Эсвэл та нарын бие бол та нарын доторх, Шүтээнээс та нарт байдаг Ариун Сүнсний сүм бөгөөд та нар өөрсдийнхөө биш гэдгийг мэдэхгүй юү?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Учир нь та нар үнээр худалдан авагдсан. Тиймээс Шүтээнийг биеэрээ бас сүнсээрээ алдаршуул. Эдгээр нь Шүтээнийх юм.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.