1 Coríntios 6
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Та нарын хэн нэг нь нөгөөгийнхөө эсрэг асуудалтай байгаад, ариун хүмүүсийн өмнө биш, харин зөв бусчуудын өмнө шийдүүлж зүрхлэх үү?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Ариун хүмүүс дэлхийг шүүнэ гэдгийг та нар мэддэггүй юм уу? Тэгээд дэлхий та нараар шүүгдэх юм бол та нар хамгийн бага хэргүүдийг ч шүүх үнэ цэнэгүй гэж үү?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Бид элч нарыг шүүнэ гэдгийг та нар мэдэхгүй юү? Энэ амьдралд хамаарах зүйлс нь хэр их илүү вэ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Тиймээс энэ амьдралд хамааралтай заргууд та нарт байвал шүүлгүүлэхийн тулд чуулган дотор хамгийн өчүүхэнд тооцогддог хүмүүсийг томил.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Би та нарын ичихүйн төлөө ярьж байна. Тэгээд та нарын дунд ухаалаг хүн байхгүй юү? Ахан дүүсийнхээ хоорондохыг шүүж чадах хүн нэг ч байхгүй гэж үү?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Харин ах дүү нь ах дүүтэйгээ бас тэр зүйлээрээ үл итгэгч нарын өмнө шүүхдэлцдэг.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Тиймээс эдүгээ та нар нэг нэгтэйгээ шүүхдэлцдэг учраас та нарын дунд бүхэлдээ нэг алдаа байна. Яагаад та нар оронд нь буруутаж болдоггүй юм бэ? Яагаад та нар оронд нь луйвардуулж болдоггүй юм бэ?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Харин ч та нар бурууг үйлддэг, луйварддаг бөгөөд эдгээрийг ахан дүүстээ үйлддэг.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Зөв бус хүн Шүтээний хаанчлалыг өвлөхгүй гэдгийг та нар мэдэхгүй юү? Бүү мэхлэгд. Түүнчлэн садарлагчид ч, дүрс шүтэгчид ч, завхайрагчид ч, банди янхан ч, бандилагчид ч,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 хулгайч нар ч, шунахайрагчид ч, архичид ч, гутаан доромжлогчид ч, луйварчид ч Шүтээний хаанчлалыг өвлөхгүй.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Мөн та нарын зарим нь ийм байсан. Гэвч та нар Эзэн Есүсийн нэрээр, бидний Шүтээний Сүнсээр угаагдсан бас ариусгагдсан мөн цагаатгагдсан.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Надад бүх зүйл хуулиар зөвшөөрөгддөг боловч бүх зүйл ашиг тустай биш. Надад бүх зүйл хуулиар зөвшөөрөгддөг боловч би юуны ч эрх мэдэл дор оруулагдахгүй.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Хоол хүнс ходоодонд бас ходоод нь хоол хүнсэнд зориулагдсан. Харин Шүтээн үүнийг бас эдгээрийг аль алийг нь устгана. Эдүгээ бие садар самууны төлөө биш, харин Эзэний төлөө бөгөөд Эзэн биеийн төлөө байдаг.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Мөн Эзэнийг Шүтээн босгосон бөгөөд биднийг ч бас өөрийнхөө хүч чадлаар босгоно.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Та нарын биес Христийн эд эрхтнүүд гэдгийг та нар мэдэхгүй юү? Тэгвэл би Христийн эд эрхтнүүдийг авч, тэдгээрийг янхны эд эрхтнүүд болгох уу? Огтхон ч үгүй.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Эсвэл янхантай нийлсэн эр түүнтэй нэг бие болдог гэдгийг та нар мэддэггүй юм уу? Яагаад гэвэл хоёр нь нэг махбод болно гэж тэр хэлдэг.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Харин Эзэнтэй нийлсэн нь нэг сүнс болдог.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Садар самуунаас зугт. Хүмүүний үйлддэг гэм бүр нь биеийн гадна байдаг. Харин садарладаг нь өөрийнхөө биеийн эсрэг гэм үйлдэж буй хэрэг.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Эсвэл та нарын бие бол та нарын доторх, Шүтээнээс та нарт байдаг Ариун Сүнсний сүм бөгөөд та нар өөрсдийнхөө биш гэдгийг мэдэхгүй юү?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Учир нь та нар үнээр худалдан авагдсан. Тиймээс Шүтээнийг биеэрээ бас сүнсээрээ алдаршуул. Эдгээр нь Шүтээнийх юм.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.