1 Coríntios 4
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB
1 Ямар ч хүн биднийг ийнхүү Христийн үйлчлэгчид бас Шүтээний нууцуудын даамлууд гэж тооцог.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Үүнээс гадна итгэмжтэй хүн гэж танигдах нь даамлуудад шаардагддаг.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Харин би та нараар эсвэл хүмүүний шүүлтээр шүүгдэнэ гэдэг нь миний хувьд өчүүхэн зүйл юм. Үнэндээ, би өөрийгөө шүүдэггүй.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Учир нь би өөрөөрөө юу ч мэдэхгүй боловч үүгээрээ би зөвтгөгддөггүй. Харин намайг шүүдэг нь Эзэн юм.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Тиймээс Эзэнийг ирэх хүртэл юуг ч цагаас нь өмнө бүү шүү. Тэрбээр харанхуй байдлын тэрхүү нууцлагдсан зүйлсийг гэрэлд авчрах бөгөөд зүрх сэтгэлүүдийн зорилгуудыг ч бас илчилнэ. Тэгээд дараа нь хүн бүр Шүтээнээс магтаалтай байна.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Мөн ахан дүүс ээ, та нарын төлөө би эдгээр зүйлсийг өөр дээрээ болон Аполлоос дээр шилжүүлэн ярилаа. Энэ нь хүмүүний талаар бичигдсэн зүйлээс дээгүүр та нар бодохгүй байхад бидэн дотор суралцаж болохын тулд, та нараас хэн нь ч нэгнийхээ төлөө нөгөөгийнхөө эсрэг сагсуурахгүйн тулд юм.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Учир нь хэн чамайг бусдаас ялгаад байгаа юм бэ? Мөн чамд хүлээн аваагүй юу байгаа юм бэ? Эдүгээ хэрэв чи үүнийг хүлээн авсан юм бол юунд үүнийг хүлээн аваагүй мэт сайрхана вэ?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Одоо та нар дүүрэн байна, одоо та нар баян байна. Та нар бидэнгүйгээр хаад шиг хаанчилсан. Тэгээд та нар хаанчилсан байгаасай гэж би хүсэж байна. Энэ нь бид ч бас та нартай хамт хаанчилж болохын тулд юм.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Учир нь төлөөлөгчид биднийг үхэл рүү томилогдсон дорд хүмүүс мэтээр Шүтээн харуулсан гэж би боддог. Яагаад гэвэл бид дэлхийд бас элч нарт мөн хүмүүнд үзвэр болгогдсон.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Бид Христээс болоод мунхгууд харин та нар Христ дотор ухаалаг юм. Бид сул дорой харин та нар хүчтэй. Та нар хүндлэгдсэн харин бид ад үзэгдсэн.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Бүр одоо энэ цагт хүртэл бид өлсөж бас цангаж, нүцгэрч, нударгалуулсан бөгөөд орох оронгүй байна.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Бас өөрсдийн гараар ажиллаж, хөдөлмөрлөж байна. Бид гутаагдахдаа ерөөдөг, хавчигдахдаа тэвчдэг.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Бид доромжлогдохдоо сайнаар ханддаг. Бид энэ өдрийг хүртэл дэлхийн хог шаар, бүх зүйлсийн хаягдал мэт болгогдсон.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Би эдгээр зүйлийг та нарыг ичээх гэж биш, харин миний хайртай хүүхдүүдийн хувьд та нарт сануулан бичиж байна.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Учир нь та нарт Христ дотор түмэн зааварлагч байгаа хэдий ч олон эцэг байхгүй. Яагаад гэвэл Христ Есүс дотор би та нарыг сайн мэдээгээр дамжуулан төрүүлсэн.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Тиймээс би та нараас хичээнгүйлэн гуйя. Намайг даган дуурайгчид бай.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Ийм шалтгаанаар би та нар луу Тимоотеосыг илгээсэн. Тэр бол миний хайртай хүү бөгөөд Эзэн дотор итгэмжтэй. Би хаа сайгүй, чуулган бүрт заадгийн адил тэр та нарт Христ доторх миний замуудыг сануулна.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Эдүгээ намайг та нар луу очихгүй юм шиг зарим нь сагсуурдаг.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Гэвч Эзэн хүсвэл би та нар луу удахгүй очиж улмаар сагсуурагчдын яриаг биш, харин хүч чадлыг мэдэх болно.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Учир нь Шүтээний хаанчлал үгэн дотор биш, харин хүч чадал дотор байдаг.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Та нар алийг нь хүсэж байна вэ? Би та нар луу саваатай очих уу эсвэл хайр ба номхон байдлын сүнсэн дотор уу?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.