1 Coríntios 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC
1 Тэгээд ахан дүүс ээ, би та нарт сүнслэг хүмүүст мэтээр ярьж чадаагүй. Харин махбодынхт мэт бүр Христ доторх нялхаст мэтээр ярьсан.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Би та нарыг сүүгээр хооллосон харин бор хоолоор биш. Учир нь та нар үүнийг шингээж чадахааргүй байсан мөн одоо ч чадахгүй хэвээрээ байна.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Яагаад гэвэл та нар махбодынх хэвээрээ байна. Учир нь та нарын дунд атаархал мөн хэрүүл бас хуваагдлууд байгаа нь та нар махбодынх бөгөөд хүмүүсийн адил алхаж байгаа хэрэг биш үү?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Учир нь нэг нь, Би бол үнэхээр Паулосынх гэж байхад харин нөгөө нь, Би Аполлоосынх гэдэг. Та нар махбодынх байгаа биш үү?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Тэгвэл Паулос хэн юм бэ? Аполлоос хэн юм бэ? Үнэндээ үйлчлэгчид. Та нар тэднээр дамжуулан Эзэний хүн бүрт өгсөнчлөн итгэсэн.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Би тарьсан, Аполлоос усалсан харин Шүтээн өсгөн ургуулсан.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Тэгвэл тарьдаг нь ч бас усалдаг нь ч юу ч биш, харин өсгөн ургуулдаг Шүтээн нь л юм.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Эдүгээ тарьдаг нь болон усалдаг нь нэг бөгөөд хүн бүр өөрийнхөө хөдөлмөрийн дагуу өөрийнхөө шанг хүлээн авна.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Учир нь бид бол Шүтээнтэй хамт хөдөлмөрлөгчид юм. Та нар бол Шүтээний тариалангийн талбай, Шүтээний барилга.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Надад өгөгдсөн Шүтээний энэрлийн дагуу би суурийг нь барилгын ухаалаг даамлын адилаар тавьсан. Мөн өөр нэг нь үүний дээр барьдаг. Харин үүн дээр хэрхэн барихаа хүн бүр анхаараг.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Учир нь тавигдсан байгаа тэрхүү суурь болох Есүс Христээс өөрийг хэн ч тавьж чадахгүй.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Эдүгээ хэн нэг нь энэ суурин дээр алт, мөнгө, үнэт чулуунууд, мод, өвс, сүрлээр барьж байгаа бол
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 хүн бүрийн ажил илэрхий болгогдох болно. Яагаад гэвэл энэ нь галаар илчлэгдэх учраас мөнөөх өдөр үүнийг харуулна. Тэгээд тэрхүү гал хүн бүрийн ажил ямар болохыг нь шалгана.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Хэрэв хэн нэгний үүн дээр барьсан ажил хэвээрээ үлдвэл тэрбээр шагнал хүлээн авна.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Хэрэв хэн нэгний ажил шатаагдвал тэр хохирно. Гэхдээ гал дундуур ийн адил гарах ч тэр өөрөө аврагдана.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Та нар Шүтээний сүм гэдгээ бас та нарын дотор Шүтээний Сүнс оршдог гэдгийг мэдэхгүй юү?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Хэрэв хэн нэг нь Шүтээний сүмийг устгавал түүнийг Шүтээн устгана. Учир нь Шүтээний сүм бол ариун, тэрхүү сүм нь та нар юм.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Хэн ч өөрийгөө бүү мэхлэг. Хэрэв та нарын дундах хэн нэг нь өөрийгөө энэ дэлхийд ухаалаг гэж үздэг бол тэр хүн ухаалаг болохын тулд мунхаг болог.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Учир нь энэ дэлхийн мэргэн ухаан нь Шүтээнд мунхаг байдал юм. Яагаад гэвэл, Тэрбээр ухаалгуудыг өөрсдийнх нь заль мэхээр барьж авдаг хэмээн бичигдсэн байдаг.
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Мөн дахиад, Ухаалгуудын бодлуудыг, тэдгээр нь дэмий хоосон гэдгийг Эзэн мэддэг гэсэн байдаг.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Тиймээс хэн ч хүмүүнээр бүү сайрхаг. Учир нь бүх зүйл та нарынх юм.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Паулос эсвэл Аполлоос эсвэл Кифаас эсвэл дэлхий эсвэл амьдрал эсвэл үхэл эсвэл өнөөгийн юмс эсвэл ирэх зүйлс бүгдээрээ та нарынх мөн.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Тэгээд та нар бол Христийнх түүнчлэн Христ бол Шүтээнийх.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.