1 Coríntios 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Шүтээний хүслээр Есүс Христийн төлөөлөгч байхаар дуудагдсан Паулосоос мөн бидний ах дүү Состээнисоос,
1 — ausente —
2 Кооринтост байгаа Шүтээний чуулганд буюу бидний Эзэн (тэр бол тэднийх ч бас биднийх ч) Есүс Христийн нэрийг газар бүрт дууддаг бүгдийн хамт ариун хүмүүс байхаар дуудагдсан, Есүс Христ дотор ариусгагдсан хүмүүст,
2 — ausente —
3 бидний Эцэг Шүтээн болон Эзэн Есүс Христээс энэрэл ба амар тайван та нарт байг.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Есүс Христээр та нарт өгөгдсөн Шүтээний энэрлийн төлөө би үргэлж та нарын талаар Шүтээндээ талархдаг.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Учир нь та нар түүгээр бүх зүйл дотор, бүх үг яриа ба бүх мэдлэг дотор баян болгогдсон.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Яг л та нарын дотор Христийн гэрчлэл батжуулагдсан шиг.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Тийнхүү та нар бидний Эзэн Есүс Христийн ирэлтийг хүлээн бэлгээр дутахгүй байгаа.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Тэрбээр төгсгөл хүртэл бас та нарыг батжуулах нь бидний Эзэн Есүс Христийн өдөрт та нар буруушаагдалтгүй байж болохын тулд юм.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Шүтээн бол итгэмжтэй. Түүгээр та нар түүний Хүү, бидний Эзэн Есүс Христийн нөхөрлөл рүү дуудагдсан.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Эдүгээ ахан дүүс ээ, та нар бүгдээрээ адил зүйл ярьдаг байхыг мөн та нарын дунд хагарлууд бүү байхыг харин та нар ижил оюун бодол дотор бас ижил шүүн тунгаалт дотор хамтдаа төгс нэгтгэгдсэн байхыг би та нараас бидний Эзэн Есүс Христийн нэрээр хичээнгүйлэн гуйж байна.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Учир нь ахан дүүс минь, та нарын дунд зөрчил маргаан байдаг гэж Хлооигийнхноор та нарын тухай надад тунхаглагдлаа.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Эдүгээ би үүнийг хэлье. Та нар дор бүрнээ, Би бол Паулосынх, харин би Аполлоосынх, харин би Кифаасынх, харин би Христийнх гэж хэлдэг гэнэ.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Христ хуваагдсан уу? Паулос та нарын төлөө цовдлогдсон уу? Эсвэл та нар Паулосын нэрээр баптизм хийлгэсэн юм уу?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Би Крийспос, Гайос хоёроос өөр та нарын хэнд ч баптизм хийгээгүйдээ Шүтээнд талархаж байна.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Эс бөгөөс намайг өөрийнхөө нэрээр баптизм хийсэн гэж хэн нэг нь хэлэх байж.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Мөн би Стефанаасын гэрийнхэнд бас баптизм хийсэн. Үүнээс гадна, би өөр хэн нэгэнд баптизм хийсэн эсэхээ мэдэхгүй байна.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Яагаад гэвэл Христ намайг баптизм хийлгэхээр биш, харин Христийн загалмай нөлөөгүй болгогдохгүйн тулд сайн мэдээг үгийн цэцэн мэргэнээр биш тунхаглуулахаар илгээсэн.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Учир нь тэрхүү загалмайн тунхаг нь мөхөж байгаа тэдэнд мунхаг байдал харин аврагдсан байгаа бидэнд Шүтээний хүч чадал юм.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Яагаад гэвэл энэ нь, Би ухаант хүний мэргэн ухааныг устгах бөгөөд хашир нэгний ойлголтыг юу ч биш болгоно гэж бичигдсэн байдаг.
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Ухаант хүн хаана байна вэ? Бичээч хаана байна вэ? Энэ үеийн мэтгэлцэгч хаана байна вэ? Шүтээн энэ дэлхийн мэргэн ухааныг мунхаг болгосон биш үү?
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Яагаад гэвэл эдүгээ дэлхий мэргэн ухаанаар Шүтээний мэргэн ухаан дотор Шүтээнийг таньж мэдээгүй учраас итгэдэг тэднийг тунхаглалын мунхаг байдлаар аврах нь Шүтээнд таалагдсан.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Учир нь Жүүдүүд шинж тэмдгийг шаарддаг мөн Грекчүүд мэргэн ухааныг эрэлхийлдэг.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Харин бид Христ цовдлогдсоныг тунхагладаг нь Жүүдүүдэд бүдрүүлэлт бас Грекчүүдэд мунхаглал юм.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Харин Христ бол дуудагдсан Жүүдүүд болон Грекчүүдийн аль алинд нь Шүтээний хүч чадал бас Шүтээний мэргэн ухаан юм.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Яагаад гэвэл Шүтээний мунхаглал нь хүмүүсийнхээс илүү ухаалаг бөгөөд Шүтээний сул дорой байдал нь хүмүүсийнхээс илүү хүчирхэг юм.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Учир нь ахан дүүс ээ, та нар өөрсдийн дуудлагыг хар. Яагаад гэвэл сурвалжтанууд олон биш, хүчирхэг хүн олон биш, махбодын хувьд ухаалаг хүн олон биш дуудагдсан байна.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Харин Шүтээн ухаантныг ичээхийн тулд дэлхийн мунхаг зүйлсийг сонгосон. Мөн Шүтээн хүчирхэг юмсыг ичээхийн тулд дэлхийн сул дорой зүйлсийг сонгосон.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Түүнчлэн байдаг зүйлсийг байхгүй болгохын тулд байдаггүй зүйлсийг бас дэлхийн эгэл зүйлсийг бас ад үзэгддэг зүйлсийг Шүтээн сонгосон юм.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Энэ нь ямар ч махбод түүний өмнө сайрхахгүйн тулд юм.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Харин түүнээс та нар Христ Есүс дотор байдаг. Шүтээнээс тэрбээр бидэнд мэргэн ухаан, зөв байдал, ариусгал мөн зольж авалт болгогдсон.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Энэ нь, Алдаршуулдаг нь Эзэн дотор алдаршуулаг гэж бичигдсэний дагуу юм.
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.