1 Coríntios 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs AAI
1 Шүтээний хүслээр Есүс Христийн төлөөлөгч байхаар дуудагдсан Паулосоос мөн бидний ах дүү Состээнисоос,
1 Ayu Paul God ana kokomaim eafu atit Keriso Jesu ana Tur abarayan amatar taituwa Sosthenes airi.
2 Кооринтост байгаа Шүтээний чуулганд буюу бидний Эзэн (тэр бол тэднийх ч бас биднийх ч) Есүс Христийн нэрийг газар бүрт дууддаг бүгдийн хамт ариун хүмүүс байхаар дуудагдсан, Есүс Христ дотор ариусгагдсан хүмүүст,
2 God ana Ekaleisia nati Corinth wanawanamaim kwama’am, iyabowat afa’af kwabai kwatit Keriso Jesu wanawananamaim kusouwi God ana sabuw kakafiyih kwamatar kwama’am, naatu sabuw efan tata’amaim iyabowat it bairit taikofan ata Regah Jesu Keriso wabinamaim tao takwakwafir auman.
3 бидний Эцэг Шүтээн болон Эзэн Есүс Христээс энэрэл ба амар тайван та нарт байг.
3 Manaw kabeber, tufuw, Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 Есүс Христээр та нарт өгөгдсөн Шүтээний энэрлийн төлөө би үргэлж та нарын талаар Шүтээндээ талархдаг.
4 Ayu mar etei kwa isa God merarayow abitin, anayabin Keriso Jesu wanawananamaim God manaw kabeber bit isan.
5 Учир нь та нар түүгээр бүх зүйл дотор, бүх үг яриа ба бүх мэдлэг дотор баян болгогдсон.
5 Naatu i wanawananamaim kwa i kwana ef tata’ane totobuyoy wairaf kwamatar, a turamaim naatu not rerekabamaim sawar etei kwaso’ob.
6 Яг л та нарын дотор Христийн гэрчлэл батжуулагдсан шиг.
6 Anayabin ayu Keriso isan ao’orereb i kwa wanawanamaim matar ebiturobe.
7 Тийнхүү та нар бидний Эзэн Есүс Христийн ирэлтийг хүлээн бэлгээр дутахгүй байгаа.
7 Isan imih kwa ata Regah Jesu Keriso na bairerereb isan kwama kwakakaif wanawanan, men kafa’imo ayub ana baigegewasin ta kwasasa’irimih.
8 Тэрбээр төгсгөл хүртэл бас та нарыг батжуулах нь бидний Эзэн Есүс Христийн өдөрт та нар буруушаагдалтгүй байж болохын тулд юм.
8 Naatu God boro nabototofari kwanan ana yomanin, saise ata Regah Jesu Keriso nanan ana Veya’amaim kwa boro aur ubar en na’iti.
9 Шүтээн бол итгэмжтэй. Түүгээр та нар түүний Хүү, бидний Эзэн Есүс Христийн нөхөрлөл рүү дуудагдсан.
9 God Natun ata Regah Jesu Keriso ana baita’ayomaim bairi run isan ea’afi i kwanitumitum.
10 Эдүгээ ахан дүүс ээ, та нар бүгдээрээ адил зүйл ярьдаг байхыг мөн та нарын дунд хагарлууд бүү байхыг харин та нар ижил оюун бодол дотор бас ижил шүүн тунгаалт дотор хамтдаа төгс нэгтгэгдсэн байхыг би та нараас бидний Эзэн Есүс Христийн нэрээр хичээнгүйлэн гуйж байна.
10 Ata Regah Jesu Keriso ana roubabaruwen fair tafanamaim ayu abifefeyani taitu, abisa isan kwao’o etei kwanibasit, saise kwa wanawanamaim kouseb boro men nama, a not tutufin etei ta’imon namatar kwanama.
11 Учир нь ахан дүүс минь, та нарын дунд зөрчил маргаан байдаг гэж Хлооигийнхноор та нарын тухай надад тунхаглагдлаа.
11 Taitu, ayu i Chloe tain tuwan afa hina, kwa wanawananamaim kwama kwabigamigam isan hio anowar.
12 Эдүгээ би үүнийг хэлье. Та нар дор бүрнээ, Би бол Паулосынх, харин би Аполлоосынх, харин би Кифаасынх, харин би Христийнх гэж хэлдэг гэнэ.
12 Ayu boro iti na’atube anao, kwa ta’ita’imon a tur ta ta kwao, o ta kuo, “Ayu i Paul abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Apollos abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Peter abi’ufunun,” naatu ta kuo, “Ayu i Keriso abi’ufunun.”
13 Христ хуваагдсан уу? Паулос та нарын төлөө цовдлогдсон уу? Эсвэл та нар Паулосын нэрээр баптизм хийлгэсэн юм уу?
13 Keriso i kwatarsisib in kau’ay nanabin matar. Iban Paul onaf afe’en kwa isa morob? Ai Paul bai’ufnuninamih bapataito kwabai?
14 Би Крийспос, Гайос хоёроос өөр та нарын хэнд ч баптизм хийгээгүйдээ Шүтээнд талархаж байна.
14 Ayu God ana merar ayiy kwa men ta bapataito aitimih, Krisipas naatu Gaius hairi’imo,
15 Эс бөгөөс намайг өөрийнхөө нэрээр баптизм хийсэн гэж хэн нэг нь хэлэх байж.
15 imih men yait ta boro inao, ayu i Paul wabinamaim bapataito abai abi’ufunun.
16 Мөн би Стефанаасын гэрийнхэнд бас баптизм хийсэн. Үүнээс гадна, би өөр хэн нэгэнд баптизм хийсэн эсэхээ мэдэхгүй байна.
16 (Boro’obo anot Stephanas aawan ana nibur bairi bapataito aitih, baise anotanot men yait ta bapataito aitinimih.)
17 Яагаад гэвэл Христ намайг баптизм хийлгэхээр биш, харин Христийн загалмай нөлөөгүй болгогдохгүйн тулд сайн мэдээг үгийн цэцэн мэргэнээр биш тунхаглуулахаар илгээсэн.
17 Anayabin Keriso i men bapataito isan iyafaru’umih, baise tur gewasin binan isan iyafaru, naatu men orot babin maiyow hai tur naatu hai notamaim ana’omih, nati na’atube ana’orerereb Keriso onaf afe’en momorob tur gewasin ana fair boro yabin en namatar.
18 Учир нь тэрхүү загалмайн тунхаг нь мөхөж байгаа тэдэнд мунхаг байдал харин аврагдсан байгаа бидэнд Шүтээний хүч чадал юм.
18 Anayabin onaf ana tur sabuw kasikasiyih isah i yabin en, baise iyabowat tayayawas isat i God ana fair
19 Яагаад гэвэл энэ нь, Би ухаант хүний мэргэн ухааныг устгах бөгөөд хашир нэгний ойлголтыг юу ч биш болгоно гэж бичигдсэн байдаг.
19 Buk Atamaninamaim eo na’atube:
20 Ухаант хүн хаана байна вэ? Бичээч хаана байна вэ? Энэ үеийн мэтгэлцэгч хаана байна вэ? Шүтээн энэ дэлхийн мэргэн ухааныг мунхаг болгосон биш үү?
20 Bo orot ukwarin rerekabin menamaim ema’am? Orot kirum so’obayan menamaim ema’am? Naatu orot baibasayan ana not gagamin iti tafaram nowan menamaim ema’am? God iti tafaram ana ukwar rerekab botabir na koko’aw mamatar men kwaso’ob?
21 Яагаад гэвэл эдүгээ дэлхий мэргэн ухаанаар Шүтээний мэргэн ухаан дотор Шүтээнийг таньж мэдээгүй учраас итгэдэг тэднийг тунхаглалын мунхаг байдлаар аврах нь Шүтээнд таалагдсан.
21 Anayabin God ana ukwar rerekabamaim iwa’an sabuw tafaram ana ukwar rerekabamaim hima’am men karam boro hitaso’ob, naatu sabuw iyab iti tafaram ana ukwar rerekab hibaib, iti tur isan yabin en hirouw hio, baise aki onaf isan abibinanumaim God iti tur bai sinaf sabuw hitumatum yawas hibai.
22 Учир нь Жүүдүүд шинж тэмдгийг шаарддаг мөн Грекчүүд мэргэн ухааныг эрэлхийлдэг.
22 Jew hikok ina’inan hita’itin hititurobe naatu Greek sabuw i ukwarerekab hinuwih.
23 Харин бид Христ цовдлогдсоныг тунхагладаг нь Жүүдүүдэд бүдрүүлэлт бас Грекчүүдэд мунхаглал юм.
23 Baise it i Keriso onaf afe’en hi’onaf momorob isan tabibinan, iti tur Jew sabuw tenonowar i tainih ekuyikuy, naatu Ufun Sabuw tenonowar isah i yabin en.
24 Харин Христ бол дуудагдсан Жүүдүүд болон Грекчүүдийн аль алинд нь Шүтээний хүч чадал бас Шүтээний мэргэн ухаан юм.
24 Baise Jew sabuw naatu Ufun Sabuw wanawanahimaim iyab God eafih hina yawas hibaib, nati sabuw isah Keriso i God ana fair naatu ana ukwar rerekab.
25 Яагаад гэвэл Шүтээний мунхаглал нь хүмүүсийнхээс илүү ухаалаг бөгөөд Шүтээний сул дорой байдал нь хүмүүсийнхээс илүү хүчирхэг юм.
25 Anayabin God ana ukwar rerekab hi’itin koko’aw hirouw hio’o, i orot ana ukwar rerekab natabir, naatu God ana ririmin hi’itin hio’o, i orot ana fair natabir.
26 Учир нь ахан дүүс ээ, та нар өөрсдийн дуудлагыг хар. Яагаад гэвэл сурвалжтанууд олон биш, хүчирхэг хүн олон биш, махбодын хувьд ухаалаг хүн олон биш дуудагдсан байна.
26 Taitu, kwa marasika mi’itube kwama’am ana maramaim God ea’afi i kwananot, sabuw hai itininamaim kwa moumur na’in i men not wairafi, men orot faifir, na’atube atufuwamaim men orot gagamih hai rara’ane kwatufuwamih.
27 Харин Шүтээн ухаантныг ичээхийн тулд дэлхийн мунхаг зүйлсийг сонгосон. Мөн Шүтээн хүчирхэг юмсыг ичээхийн тулд дэлхийн сул дорой зүйлсийг сонгосон.
27 Baise God tafaram ana sawar koko’aw hirarouw, rubinen sabuw not wairafih ibiya’uhuwih. Naatu tafaram ana sawar ririmih hirarouw rubinen, sabuw fairih ibiya’uhuwih.
28 Түүнчлэн байдаг зүйлсийг байхгүй болгохын тулд байдаггүй зүйлсийг бас дэлхийн эгэл зүйлсийг бас ад үзэгддэг зүйлсийг Шүтээн сонгосон юм.
28 Abisa tafaram itin yabin en rarouw i rubin bai, naatu abisa tafaram itin gagamin rarouw i gurus.
29 Энэ нь ямар ч махбод түүний өмнө сайрхахгүйн тулд юм.
29 Saise men yait ta God nanamaim naora’ara’atamih.
30 Харин түүнээс та нар Христ Есүс дотор байдаг. Шүтээнээс тэрбээр бидэнд мэргэн ухаан, зөв байдал, ариусгал мөн зольж авалт болгогдсон.
30 Baise God buwit tana Keriso Jesu wanawananamaim ikofanit naatu sinaf Keriso ata ukwar rerekab matar. Naatu kakafhine rufamit tatit, yamutufurit God ana sabuw kakafiyih tamatar.
31 Энэ нь, Алдаршуулдаг нь Эзэн дотор алдаршуулаг гэж бичигдсэний дагуу юм.
31 Isan imih Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Yait nakokok ora’ara’atamih Regah abisa sisinaf tafanamaim nao ra’ara’at.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.