1 Coríntios 16

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Эдүгээ ариун хүмүүсийн төлөөх хуримтлалын хувьд, Галатиа дахь чуулгануудад миний тушаасанчлан та нар ч бас тийнхүү үйлд.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Намайг очих үед цуглуулалт байлгахгүйн тулд долоо хоногийн эхэнд та нарын нэг бүр чинь өөрсдөө Шүтээн ивээсний дагуу нөөцөд байрлуулаг.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Тэгээд намайг ирэхэд та нар захидлуудаар хэн хэнийг батална, тэднийг би Иерусалим руу та нарын өгөөмөр сэтгэлийг хүргүүлэхээр илгээнэ.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Улмаар хэрэв би ч бас явах нь зохистой бол тэд надтай хамт явна.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Эдүгээ би Македониар дайрчихаад, та нар луу очно. Учир нь би Македониар дайрч явна.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Тэгээд би та нартай хамт байж эсвэл бүр өвөлжиж магадгүй. Тэгвэл та нар намайг миний явах газар луу үдэж өгч болох юм.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Учир нь би энэ удаад та нарыг замдаа хараад өнгөрөхийг хүсэхгүй байна. Харин Эзэн зөвшөөрвөл би та нартай хэсэг хугацаанд хамт байна гэж найдаж байна.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Гэвч би Пентикостий хүртэл Ээфэсост байна.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Учир нь надад агуу, үр нөлөөтэй хаалга нээгдчихээд байгаа бөгөөд олон эсэргүүцэгч тэнд бий.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Эдүгээ хэрэв Тимоотеос очвол, тэрбээр айдасгүйгээр та нартай хамт байхад нь анхаараарай. Учир нь тэр ч бас Шүтээний ажлыг над шиг хийдэг.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Тиймээс хэн ч түүнийг бүү дорд үзэг. Харин түүнийг амар тайван дотор явуул. Тэгвэл тэр над дээр ирж болох юм. Учир нь би ахан дүүсийн хамт түүнийг хүлээж байна.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Эдүгээ Аполлоос ахын хувьд түүнийг ахан дүүсийн хамт та нар дээр очихыг би ихэд хүссэн. Гэтэл энэ удаад очих хүсэл түүнд огт байсангүй. Гэхдээ тэрбээр тохиромжтой цагт очно.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Та нар сонор сэргэг бай. Итгэл дотроо бат зогс. Эр хүн шиг бай. Хүчирхэг бай.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Бүх зүйл чинь хайрлахуй дотор хийгдэг.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Ахан дүүс ээ, та нар (Стефанаасын гэр бүл бол Ахаиагийн анхны жимс бөгөөд өөрсдийгөө ариун хүмүүсийн төлөөх үйлчлэлд донтуулсан гэдгийг та нар мэддэг)
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 өөрсдийгөө ийм хүмүүст бас бидэнд тусалдаг түүнчлэн хөдөлмөрлөдөг хүн бүрт дуулгавартай байлгахыг би та нараас хичээнгүйлэн гуйя.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Эдүгээ Стефанаас, Фортунаатос болон Ахайкос нарын ирэлтэнд би баяртай байна. Учир нь та нараас дутагдаж байсныг тэд хангаж өгсөн.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Яагаад гэвэл тэд миний болон та нарын сүнсийг сэргээсэн. Тиймээс ийм хүмүүсийг мэдүүл.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Азийн чуулганууд та нарт мэнд хүргэж байна. Акюлас, Прискилла хоёр өөрсдийнхөө гэр дэх чуулганы хамтаар Эзэн дотор та нарт том мэнд хүргэж байна.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Бүх ахан дүүс та нарт мэнд хүргэж байна. Нэг нэгэнтэйгээ ариун үнсэлтээр мэндлээрэй.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Паулос миний өөрийн гараар бичсэн мэндчилгээ.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Хэрэв хэн нэг хүн Эзэн Есүс Христийг хайрлахгүй байвал тэрбээр Анаатема Мааранаата болог.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Бидний Эзэн Есүс Христийн энэрэл та нартай хамт байг.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Миний хайр Христ Есүс дотор та бүхэнтэй хамт байг. Аминь.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.