1 Coríntios 15

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Үүнээс гадна ахан дүүс ээ, бас та нар хүлээн авсан бөгөөд дотор нь зогсож байгаа миний та нарт номлосон тэрхүү сайн мэдээг би та нарт тунхаглаж байна.
1 Agora, irmãos, quero lembrá-los das boas-novas que lhes anunciei anteriormente. Vocês as receberam e nelas permanecem firmes.
2 Та нар дэмий хоосон итгэсэн биш л бол, миний та нарт юу номлосныг санадаг бол та нар ч бас үүгээр аврагдсан.
2 São essas boas-novas que os salvam, se continuarem a crer na mensagem como lhes anunciei; do contrário, sua fé é inútil.
3 Учир нь та нарт, би ч бас хүлээн авсан зүйлээ, хамгийн эхлээд бичвэрүүдийн дагуу Христ бидний гэмүүдийн төлөө хэрхэн үхсэнийг,
3 Eu lhes transmiti o que era mais importante e o que também me foi transmitido: Cristo morreu por nossos pecados, como dizem as Escrituras.
4 тэгээд тэрбээр булшлагдсаныг мөн бичвэрүүдийн дагуу гурав дахь өдрөө босгогдсоныг,
4 Ele foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, como dizem as Escrituras.
5 улмаар Кифааст дараа нь мөнөөх арван хоёрт харагдсаныг,
5 Apareceu a Pedro e, mais tarde, aos Doze.
6 үүний дараа нэг зэрэг таван зуу гаруй ахан дүүст харагдсаныг, тэднээс нэлээд нь өнөөг хүртэл үлдэж харин зарим нь нойрссоныг,
6 Depois disso, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda está viva, embora alguns já tenham adormecido.
7 үүний дараа Иакоовт, дараа нь бүх төлөөлөгчдөд харагдсаныг,
7 Mais tarde, apareceu a Tiago e, posteriormente, a todos os apóstolos.
8 тэгээд дутуу төрсөн над шиг нэгэнд ч бас хамгийн сүүлд харагдсаныг дамжуулсан.
8 Por último, apareceu também a mim, como se eu tivesse nascido fora de tempo.
9 Учир нь би бол төлөөлөгч нараас хамгийн өчүүхэн нь. Яагаад гэвэл би Шүтээний чуулганыг хавчдаг байсан учраас төлөөлөгч гэж дуудагдахад нийцэхгүй.
9 Pois sou o mais insignificante dos apóstolos. Aliás, nem sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 Харин би энэ байгаагаараа байгаа нь Шүтээний энэрлээр бөгөөд над дээр асгагдсан түүний энэрэл дэмий хоосон байгаагүй. Харин би тэд бүгдээс илүү бялхсан байдлаар хөдөлмөрлөсөн. Гэвч би биш, харин надтай хамт байсан Шүтээний энэрэл юм.
10 O que agora sou, porém, deve-se inteiramente à graça que Deus derramou sobre mim, e que não foi inútil. Trabalhei com mais dedicação que qualquer outro apóstolo e, no entanto, não fui eu, mas Deus que, em sua graça, operou por meu intermédio.
11 Тиймээс би ч бай, тэд ч бай ийнхүү бид тунхагладаг бөгөөд тийнхүү та нар итгэсэн.
11 Logo, não faz diferença se eu prego ou se eles pregam, pois todos nós anunciamos a mesma mensagem na qual vocês já creram.
12 Эдүгээ хэрэв Христ үхэгсдээс босгогдсон гэж тунхаглагддаг юм бол үхэгсдээс босгогдолт байхгүй гэж та нарын дундах зарим чинь хэрхэн хэлдэг байна аа?
12 Pois bem, se proclamamos que Cristo ressuscitou dos mortos, por que alguns de vocês afirmam não haver ressurreição dos mortos?
13 Харин үхэгсдээс босгогдолт байдаггүй юм бол Христ босгогдоогүй болно.
13 Pois, se não existe ressurreição dos mortos, Cristo não ressuscitou.
14 Тэгээд хэрэв Христ босгогдоогүй юм бол тийнхүү бидний номлол дэмий хоосон мөн та нарын итгэл ч бас дэмий хоосон болно.
14 E, se Cristo não ressuscitou, nossa pregação é inútil, e a fé que vocês têm também é inútil.
15 Тийм ээ, бас бид Шүтээний хуурамч гэрчүүд гэж харагдана. Яагаад гэвэл бид Шүтээний талаар тэрбээр Христийг үхэгсдээс босгосон гэж гэрчилсэн. Хэрэв үхэгсэд босгогддоггүй юм бол тэрбээр түүнийг босгоогүй болно.
15 Então estamos todos mentindo a respeito de Deus, pois afirmamos que ele ressuscitou a Cristo. Mas, se não existe ressurreição dos mortos, isso não pode ser verdade.
16 Учир нь үхэгсэд босгогддоггүй юм бол Христ ч бас босгогдоогүй хэрэг.
16 E, se não existe ressurreição dos mortos, então Cristo também não ressuscitou.
17 Тэгээд хэрэв Христ босгогдоогүй юм бол та нарын итгэл дэмий хоосон болно. Та нар гэмүүд дотроо байсаар байна.
17 E, se Cristo não ressuscitou, a fé que vocês têm é inútil, e vocês ainda estão em seus pecados.
18 Тэгвэл Христ дотор нойрссон тэд ч бас мөхсөн хэрэг.
18 Nesse caso, todos que adormeceram crendo em Cristo estão perdidos!
19 Хэрэв Христэд найдахуй бидэнд зөвхөн энэ амьдралд л байдаг юм бол бид бүх хүнээс хамгийн өрөвдөлтэй нь юм.
19 Se nossa esperança em Cristo vale apenas para esta vida, somos os mais dignos de pena em todo o mundo.
20 Харин эдүгээ Христ үхэгсдээс босгогдсон бөгөөд нойрсож байгсдаас анхны жимс нь болсон.
20 Mas Cristo de fato ressuscitou dos mortos. Ele é o primeiro fruto da colheita de todos que adormeceram.
21 Учир нь үхэл хүмүүнээр ирсэн тул үхэгсдээс босгогдолт ч бас хүмүүнээр ирсэн.
21 Uma vez que a morte entrou no mundo por meio de um único homem, agora a ressurreição dos mortos começou por meio de um só homem.
22 Яагаад гэвэл Адаам дотор бүх хүн үхдэг шиг мөн үүнчлэн Христ дотор бүх хүн амьд болгогдоно.
22 Assim como todos morremos em Adão, todos que são de Cristo receberão nova vida.
23 Гэхдээ хүн бүр өөрийнхөө дараалалд байна. Христ анхны жимс, дараа нь Христийн ирэлтээр түүнийх байх хүмүүс байна.
23 Mas essa ressurreição tem uma sequência: Cristo ressuscitou como o primeiro fruto da colheita, e depois todos que são de Cristo ressuscitarão quando ele voltar.
24 Үүний дараа төгсгөл ирнэ. Тэр үед тэрбээр хаанчлалыг Шүтээн буюу Эцэгт тушаасан байх болно. Тэр үед бүх дүрэм, бүх эрх мэдэл ба хүч чадлыг тэрбээр үгүй болгосон байх болно.
24 Então virá o fim, quando ele entregará o reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todos os governantes e autoridades e todo poder.
25 Учир нь түүний бүх дайснуудыг тэрбээр хөл дор нь тавих хүртэл тэр хаанчлах ёстой.
25 Pois é necessário que Cristo reine até que tenha colocado todos os seus inimigos debaixo de seus pés.
26 Устгагдах хамгийн сүүлчийн дайсан бол үхэл.
26 E o último inimigo a ser destruído é a morte.
27 Учир нь тэрбээр бүх зүйлийг түүний хөл дор оруулсан. Харин бүх зүйл түүний дор оруулагдсан гэж тэр хэлэхдээ бүх зүйлийг түүний дор оруулсан өөрийгөө оруулаагүй нь илэрхий.
27 Pois as Escrituras dizem: “Deus pôs todas as coisas sob a autoridade dele”. Claro que, quando se diz que “todas as coisas estão sob a autoridade dele”, isso não inclui aquele que conferiu essa autoridade a Cristo.
28 Эдүгээ бүх зүйл өөрт нь захирагдсан байхад, тэр үед Хүү өөрөө ч бас бүх зүйлийг өөрийнх нь дор байлгадаг түүнд захирагдана. Энэ нь Шүтээн бүх зүйлд бүх юм нь байхын тулд юм.
28 Então, quando todas as coisas estiverem sob a autoridade do Filho, ele se colocará sob a autoridade de Deus, para que Deus, que deu a seu Filho autoridade sobre todas as coisas, seja absolutamente supremo sobre todas as coisas em toda parte.
29 Эсвэл үхэгсэд огт босгогддоггүй юм бол үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэсэн тэд юу хийж байгаа хэрэг вэ? Мөн тэд яагаад үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэдэг юм бэ?
29 E o que dizer dos que se batizam em favor dos mortos? Se os mortos não ressuscitam, como dizem eles, por que se batizam em favor dos que já morreram?
30 Мөн бид яагаад цаг тутам аюул дор байдаг вэ?
30 E nós, por que arriscamos a vida o tempo todo?
31 Бидний Эзэн Христ Есүс дотор надад байдаг та нарын баяр хөөрийн төлөө би өдөр бүр үхдэг шүү.
31 Pois eu afirmo, irmãos, que enfrento a morte diariamente, assim como afirmo meu orgulho daquilo que Cristo Jesus, nosso Senhor, fez em vocês.
32 Хэрэв үхэгсэд босгогддоггүй юм бол би Ээфэсост хүмүүний ёсоор араатнуудтай тулалдаад энэ нь надад ямар ашигтай юм бэ? Маргааш бид үхэх учраас бүгдээрээ идэж, ууцгаая.
32 E, se não haverá ressurreição dos mortos, de que me adiantou ter lutado contra feras, isto é, aquela gente de Éfeso? Se não há ressurreição, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
33 Бүү мэхлэгд. Ёрын муу харилцаанууд сайн хэвшлүүдийг ялзруулдаг.
33 Não se deixem enganar pelos que dizem essas coisas, pois “as más companhias corrompem o bom caráter”.
34 Зөв байдал руу сэрэгтүн бас бүү гэм хий. Шүтээний тухай мэдлэг та нарын заримд байдаггүй учраас би үүнийг та нарын ичгүүрийн төлөө ярьж байна.
34 Pensem bem sobre o que é certo e parem de pecar. Pois, para sua vergonha, eu lhes digo que alguns de vocês não têm o menor conhecimento de Deus.
35 Харин зарим хүн, Үхэгсэд яаж босгогддог юм бэ? Мөн тэд ямар биетэй ирдэг юм бэ? гэнэ.
35 Alguém pode perguntar: “Como os mortos ressuscitarão? Que tipo de corpo terão?”.
36 Мунхаг аа, чиний тарьдаг зүйл үхэхгүй л бол амилуулагддаггүй юм.
36 Que perguntas tolas! A semente só cresce e se transforma em planta depois que morre.
37 Тэгээд чи тарьдаг зүйлийнхээ бий болох биеийг нь биш, харин тариан нүцгэн үрийг тарьдаг. Тэр нь буудайнх эсвэл өөр төрлийнх байж болно.
37 E aquilo que se coloca no solo não é a planta que crescerá, mas apenas uma semente de trigo ou de alguma outra planta.
38 Харин Шүтээн өөртөө таалагдсаны дагуу түүнд бие өгдөг бөгөөд үр бүрт өөрийнх нь биеийг өгдөг.
38 Então Deus lhe dá o novo corpo como ele quer. Um tipo diferente de planta cresce de cada tipo de semente.
39 Бүх махбод нь адилхан махбод биш. Үнэндээ хүмүүний махбод нэг төрөл, араатнуудын махбод өөр нэг, загаснуудынх өөр нэг бас шувуудынх өөр нэг төрөл байдаг.
39 Da mesma forma, há tipos diferentes de carne: um tipo para os seres humanos, outro para os animais, outro para as aves e outro para os peixes.
40 Мөн тэнгэрийн биетүүд бас газрын биетүүд гэж байдаг. Харин тэнгэрийн сүр жавхаа нь нэг янз бөгөөд газрынх өөр байдаг.
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres. A glória dos corpos celestes é diferente da glória dos corpos terrestres.
41 Нарны сүр жавхаа нэг янз бас сарны сүр жавхаа өөр янз мөн оддын сүр жавхаа өөр нэг янз байдаг. Учир нь нэг од нөгөө одноосоо сүр жавхаагаараа ялгардаг.
41 O sol tem um tipo de glória, enquanto a lua e as estrelas têm outro. E até mesmo as estrelas diferem em glória umas das outras.
42 Үхэгсдээс босгогдолт ч бас үүнчлэн байдаг. Таригдах нь ялзрал дотор, босгогдох нь үл ялзрал дотор байдаг.
42 O mesmo acontece com a ressurreição dos mortos. Quando morremos, o corpo terreno é plantado no solo, mas ressuscitará para viver para sempre.
43 Таригдах нь гутамшиг дотор, босгогдох нь яруу алдар дотор юм. Таригдах нь сул дорой байдал дотор, босгогдох нь хүч чадал дотор юм.
43 Nosso corpo é enterrado em desonra, mas ressuscitará em glória. É enterrado em fraqueza, mas ressuscitará em força.
44 Таригдах нь заяагдсан бие, босгогдох нь сүнсний бие юм. Заяагдсан бие гэж байдаг бас сүнсний бие гэж байдаг.
44 É enterrado como corpo humano natural, mas ressuscitará como corpo espiritual. Pois, assim como há corpos naturais, também há corpos espirituais.
45 Тэгээд энэ нь, Анхны эр хүн Адаам амьд сэтгэл болгогдсон хэмээн ийнхүү бичигдсэн байдаг. Сүүлчийн Адаам амилуулдаг сүнс болгогдсон.
45 As Escrituras nos dizem: “O primeiro homem, Adão, se tornou ser vivo”. Mas o último Adão é espírito que dá vida.
46 Гэхдээ эхлээд сүнснийх нь бус, харин төрөлхийнх нь байсан. Үүний дараа сүнснийх нь байдаг.
46 Primeiro vem o corpo natural, depois o corpo espiritual.
47 Эхний хүмүүн бол дэлхийгээс, газар шорооноос. Хоёр дахь хүмүүн нь тэнгэрээс ирсэн Эзэн юм.
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra, enquanto o segundo homem veio do céu.
48 Газрынх нь ямар байдаг шиг газрын тэд бас тийм л байдаг мөн тэнгэрийнх нь ямар байдаг шиг тэнгэрийн тэд бас тийм л байдаг.
48 Os que são da terra são como o homem terreno, e os que são do céu são como o homem celestial.
49 Ийнхүү бид газрын хүний дүр төрхийг өмсөөтэй байгаа шигээ тэнгэрийн хүний дүр төрхийг ч бас өмсөх болно.
49 Da mesma forma que agora somos como o homem terreno, algum dia seremos como o homem celestial.
50 Эдүгээ ахан дүүс ээ, би үүнийг хэлж байна. Махбод ба цус Шүтээний хаанчлалыг өвлөж чадахгүй. Түүнчлэн ялзрал нь үл ялзралыг өвлөхгүй.
50 Estou dizendo, irmãos, que nosso corpo físico não pode herdar o reino de Deus. Este corpo mortal não pode herdar aquilo que durará para sempre.
51 Ажигтун, би та нарт нууцыг харуулъя. Бид бүгд нойрсохгүй харин бид бүгд өөрчлөгдөх нь
51 Mas eu lhes revelarei um segredo maravilhoso: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados!
52 хоромхон зуурт, нүд цавчих төдийд, сүүлчийн бүрээнээр болно. Учир нь бүрээ дуугарах бөгөөд үхэгсэд үл ялзрах биенд босгогдоно. Мөн бид өөрчлөгдөнө.
52 Acontecerá num instante, num piscar de olhos, ao som da última trombeta. Pois, quando a última trombeta soar, aqueles que morreram ressuscitarão a fim de viver para sempre. E nós que estivermos vivos também seremos transformados.
53 Учир нь энэхүү ялзардаг нь үл ялзралыг өмсөх ёстой бөгөөд энэхүү үхдэг нь үхэшгүйг өмсөх ёстой юм.
53 Pois nosso corpo mortal precisa ser transformado em corpo imortal.
54 Тиймээс энэхүү ялзрах нь үл ялзралыг өмсөхөд бас энэхүү үхдэг нь үхэшгүйг өмсөхөд, тэр үед, Үхэл ялалтанд залгигдлаа.
54 Então, quando nosso corpo mortal tiver sido transformado em corpo imortal, se cumprirá a passagem das Escrituras que diz: “A morte foi engolida na vitória.
55 Үхэл ээ, хатгуур чинь хаана байна вэ? Булш аа, ялалт чинь хаана байна вэ? гэж бичигдсэн үг биелэх болно.
55 Ó morte, onde está sua vitória? Ó morte, onde está seu aguilhão?”.
56 Үхлийн хатгуур бол гэм бөгөөд гэмийн хүч чадал бол хууль юм.
56 O pecado é o aguilhão da morte que nos fere, e a lei é o que torna o pecado mais forte.
57 Харин бидний Эзэн Есүс Христээр дамжуулан бидэнд ялалтыг өгсөн Шүтээнд талархлууд нь байг.
57 Mas graças a Deus, que nos dá vitória sobre o pecado e sobre a morte por meio de nosso Senhor Jesus Cristo!
58 Тиймээс миний хайртай ахан дүүс ээ, та нарын хөдөлмөр Эзэн дотор дэмий хоосон биш гэдгийг та нар мэдэж байгаа учраас Шүтээний ажилд баттай, хөдөлшгүй, үргэлж бялхсан бай.
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam fortes e firmes. Trabalhem sempre para o Senhor com entusiasmo, pois vocês sabem que nada do que fazem para o Senhor é inútil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.