1 Coríntios 15

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Үүнээс гадна ахан дүүс ээ, бас та нар хүлээн авсан бөгөөд дотор нь зогсож байгаа миний та нарт номлосон тэрхүү сайн мэдээг би та нарт тунхаглаж байна.
1 Também vos notifico, irmãos, o evangelho que já vos tenho anunciado, o qual também recebestes e no qual também permaneceis;
2 Та нар дэмий хоосон итгэсэн биш л бол, миний та нарт юу номлосныг санадаг бол та нар ч бас үүгээр аврагдсан.
2 pelo qual também sois salvos, se o retiverdes tal como vo-lo tenho anunciado, se não é que crestes em vão.
3 Учир нь та нарт, би ч бас хүлээн авсан зүйлээ, хамгийн эхлээд бичвэрүүдийн дагуу Христ бидний гэмүүдийн төлөө хэрхэн үхсэнийг,
3 Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 тэгээд тэрбээр булшлагдсаныг мөн бичвэрүүдийн дагуу гурав дахь өдрөө босгогдсоныг,
4 e que foi sepultado, e que ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras,
5 улмаар Кифааст дараа нь мөнөөх арван хоёрт харагдсаныг,
5 e que foi visto por Cefas e depois pelos doze.
6 үүний дараа нэг зэрэг таван зуу гаруй ахан дүүст харагдсаныг, тэднээс нэлээд нь өнөөг хүртэл үлдэж харин зарим нь нойрссоныг,
6 Depois, foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormem também.
7 үүний дараа Иакоовт, дараа нь бүх төлөөлөгчдөд харагдсаныг,
7 Depois, foi visto por Tiago, depois, por todos os apóstolos
8 тэгээд дутуу төрсөн над шиг нэгэнд ч бас хамгийн сүүлд харагдсаныг дамжуулсан.
8 e, por derradeiro de todos, me apareceu também a mim, como a um abortivo.
9 Учир нь би бол төлөөлөгч нараас хамгийн өчүүхэн нь. Яагаад гэвэл би Шүтээний чуулганыг хавчдаг байсан учраас төлөөлөгч гэж дуудагдахад нийцэхгүй.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, pois que persegui a igreja de Deus.
10 Харин би энэ байгаагаараа байгаа нь Шүтээний энэрлээр бөгөөд над дээр асгагдсан түүний энэрэл дэмий хоосон байгаагүй. Харин би тэд бүгдээс илүү бялхсан байдлаар хөдөлмөрлөсөн. Гэвч би биш, харин надтай хамт байсан Шүтээний энэрэл юм.
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã; antes, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus, que está comigo.
11 Тиймээс би ч бай, тэд ч бай ийнхүү бид тунхагладаг бөгөөд тийнхүү та нар итгэсэн.
11 Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos, e assim haveis crido.
12 Эдүгээ хэрэв Христ үхэгсдээс босгогдсон гэж тунхаглагддаг юм бол үхэгсдээс босгогдолт байхгүй гэж та нарын дундах зарим чинь хэрхэн хэлдэг байна аа?
12 Ora, se se prega que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
13 Харин үхэгсдээс босгогдолт байдаггүй юм бол Христ босгогдоогүй болно.
13 E, se não há ressurreição de mortos, também Cristo não ressuscitou.
14 Тэгээд хэрэв Христ босгогдоогүй юм бол тийнхүү бидний номлол дэмий хоосон мөн та нарын итгэл ч бас дэмий хоосон болно.
14 E, se Cristo não ressuscitou, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 Тийм ээ, бас бид Шүтээний хуурамч гэрчүүд гэж харагдана. Яагаад гэвэл бид Шүтээний талаар тэрбээр Христийг үхэгсдээс босгосон гэж гэрчилсэн. Хэрэв үхэгсэд босгогддоггүй юм бол тэрбээр түүнийг босгоогүй болно.
15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não ressuscitam.
16 Учир нь үхэгсэд босгогддоггүй юм бол Христ ч бас босгогдоогүй хэрэг.
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
17 Тэгээд хэрэв Христ босгогдоогүй юм бол та нарын итгэл дэмий хоосон болно. Та нар гэмүүд дотроо байсаар байна.
17 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos pecados.
18 Тэгвэл Христ дотор нойрссон тэд ч бас мөхсөн хэрэг.
18 E também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 Хэрэв Христэд найдахуй бидэнд зөвхөн энэ амьдралд л байдаг юм бол бид бүх хүнээс хамгийн өрөвдөлтэй нь юм.
19 Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
20 Харин эдүгээ Христ үхэгсдээс босгогдсон бөгөөд нойрсож байгсдаас анхны жимс нь болсон.
20 Mas, agora, Cristo ressuscitou dos mortos e foi feito as primícias dos que dormem.
21 Учир нь үхэл хүмүүнээр ирсэн тул үхэгсдээс босгогдолт ч бас хүмүүнээр ирсэн.
21 Porque, assim como a morte veio por um homem, também a ressurreição dos mortos veio por um homem.
22 Яагаад гэвэл Адаам дотор бүх хүн үхдэг шиг мөн үүнчлэн Христ дотор бүх хүн амьд болгогдоно.
22 Porque, assim como todos morrem em Adão, assim também todos serão vivificados em Cristo.
23 Гэхдээ хүн бүр өөрийнхөө дараалалд байна. Христ анхны жимс, дараа нь Христийн ирэлтээр түүнийх байх хүмүүс байна.
23 Mas cada um por sua ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda.
24 Үүний дараа төгсгөл ирнэ. Тэр үед тэрбээр хаанчлалыг Шүтээн буюу Эцэгт тушаасан байх болно. Тэр үед бүх дүрэм, бүх эрх мэдэл ба хүч чадлыг тэрбээр үгүй болгосон байх болно.
24 Depois, virá o fim, quando tiver entregado o Reino a Deus, ao Pai, e quando houver aniquilado todo império e toda potestade e força.
25 Учир нь түүний бүх дайснуудыг тэрбээр хөл дор нь тавих хүртэл тэр хаанчлах ёстой.
25 Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 Устгагдах хамгийн сүүлчийн дайсан бол үхэл.
26 Ora, o último inimigo que há de ser aniquilado é a morte.
27 Учир нь тэрбээр бүх зүйлийг түүний хөл дор оруулсан. Харин бүх зүйл түүний дор оруулагдсан гэж тэр хэлэхдээ бүх зүйлийг түүний дор оруулсан өөрийгөө оруулаагүй нь илэрхий.
27 Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que sujeitou todas as coisas.
28 Эдүгээ бүх зүйл өөрт нь захирагдсан байхад, тэр үед Хүү өөрөө ч бас бүх зүйлийг өөрийнх нь дор байлгадаг түүнд захирагдана. Энэ нь Шүтээн бүх зүйлд бүх юм нь байхын тулд юм.
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então, também o mesmo Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 Эсвэл үхэгсэд огт босгогддоггүй юм бол үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэсэн тэд юу хийж байгаа хэрэг вэ? Мөн тэд яагаад үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэдэг юм бэ?
29 Doutra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não ressuscitam? Por que se batizam eles, então, pelos mortos?
30 Мөн бид яагаад цаг тутам аюул дор байдаг вэ?
30 Por que estamos nós também a toda hora em perigo?
31 Бидний Эзэн Христ Есүс дотор надад байдаг та нарын баяр хөөрийн төлөө би өдөр бүр үхдэг шүү.
31 Eu protesto que cada dia morro gloriando-me em vós, irmãos, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 Хэрэв үхэгсэд босгогддоггүй юм бол би Ээфэсост хүмүүний ёсоор араатнуудтай тулалдаад энэ нь надад ямар ашигтай юм бэ? Маргааш бид үхэх учраас бүгдээрээ идэж, ууцгаая.
32 Se, como homem, combati em Éfeso contra as bestas, que me aproveita isso, se os mortos não ressuscitam? Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
33 Бүү мэхлэгд. Ёрын муу харилцаанууд сайн хэвшлүүдийг ялзруулдаг.
33 Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
34 Зөв байдал руу сэрэгтүн бас бүү гэм хий. Шүтээний тухай мэдлэг та нарын заримд байдаггүй учраас би үүнийг та нарын ичгүүрийн төлөө ярьж байна.
34 Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo- o para vergonha vossa.
35 Харин зарим хүн, Үхэгсэд яаж босгогддог юм бэ? Мөн тэд ямар биетэй ирдэг юм бэ? гэнэ.
35 Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
36 Мунхаг аа, чиний тарьдаг зүйл үхэхгүй л бол амилуулагддаггүй юм.
36 Insensato! O que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
37 Тэгээд чи тарьдаг зүйлийнхээ бий болох биеийг нь биш, харин тариан нүцгэн үрийг тарьдаг. Тэр нь буудайнх эсвэл өөр төрлийнх байж болно.
37 E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como de trigo ou doutra qualquer semente.
38 Харин Шүтээн өөртөө таалагдсаны дагуу түүнд бие өгдөг бөгөөд үр бүрт өөрийнх нь биеийг өгдөг.
38 Mas Deus dá-lhe o corpo como quer e a cada semente, o seu próprio corpo.
39 Бүх махбод нь адилхан махбод биш. Үнэндээ хүмүүний махбод нэг төрөл, араатнуудын махбод өөр нэг, загаснуудынх өөр нэг бас шувуудынх өөр нэг төрөл байдаг.
39 Nem toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, e outra, a carne dos animais, e outra, a dos peixes, e outra, a das aves.
40 Мөн тэнгэрийн биетүүд бас газрын биетүүд гэж байдаг. Харин тэнгэрийн сүр жавхаа нь нэг янз бөгөөд газрынх өөр байдаг.
40 E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes, e outra, a dos terrestres.
41 Нарны сүр жавхаа нэг янз бас сарны сүр жавхаа өөр янз мөн оддын сүр жавхаа өөр нэг янз байдаг. Учир нь нэг од нөгөө одноосоо сүр жавхаагаараа ялгардаг.
41 Uma é a glória do sol, e outra, a glória da lua, e outra, a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
42 Үхэгсдээс босгогдолт ч бас үүнчлэн байдаг. Таригдах нь ялзрал дотор, босгогдох нь үл ялзрал дотор байдаг.
42 Assim também a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo em corrupção, ressuscitará em incorrupção.
43 Таригдах нь гутамшиг дотор, босгогдох нь яруу алдар дотор юм. Таригдах нь сул дорой байдал дотор, босгогдох нь хүч чадал дотор юм.
43 Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor.
44 Таригдах нь заяагдсан бие, босгогдох нь сүнсний бие юм. Заяагдсан бие гэж байдаг бас сүнсний бие гэж байдаг.
44 Semeia-se corpo animal, ressuscitará corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual.
45 Тэгээд энэ нь, Анхны эр хүн Адаам амьд сэтгэл болгогдсон хэмээн ийнхүү бичигдсэн байдаг. Сүүлчийн Адаам амилуулдаг сүнс болгогдсон.
45 Assim está também escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão, em espírito vivificante.
46 Гэхдээ эхлээд сүнснийх нь бус, харин төрөлхийнх нь байсан. Үүний дараа сүнснийх нь байдаг.
46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois, o espiritual.
47 Эхний хүмүүн бол дэлхийгээс, газар шорооноос. Хоёр дахь хүмүүн нь тэнгэрээс ирсэн Эзэн юм.
47 O primeiro homem, da terra, é terreno; o segundo homem, o Senhor, é do céu.
48 Газрынх нь ямар байдаг шиг газрын тэд бас тийм л байдаг мөн тэнгэрийнх нь ямар байдаг шиг тэнгэрийн тэд бас тийм л байдаг.
48 Qual o terreno, tais são também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
49 Ийнхүү бид газрын хүний дүр төрхийг өмсөөтэй байгаа шигээ тэнгэрийн хүний дүр төрхийг ч бас өмсөх болно.
49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, assim traremos também a imagem do celestial.
50 Эдүгээ ахан дүүс ээ, би үүнийг хэлж байна. Махбод ба цус Шүтээний хаанчлалыг өвлөж чадахгүй. Түүнчлэн ялзрал нь үл ялзралыг өвлөхгүй.
50 E, agora, digo isto, irmãos: que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem a corrupção herda a incorrupção.
51 Ажигтун, би та нарт нууцыг харуулъя. Бид бүгд нойрсохгүй харин бид бүгд өөрчлөгдөх нь
51 Eis aqui vos digo um mistério: Na verdade, nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 хоромхон зуурт, нүд цавчих төдийд, сүүлчийн бүрээнээр болно. Учир нь бүрээ дуугарах бөгөөд үхэгсэд үл ялзрах биенд босгогдоно. Мөн бид өөрчлөгдөнө.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 Учир нь энэхүү ялзардаг нь үл ялзралыг өмсөх ёстой бөгөөд энэхүү үхдэг нь үхэшгүйг өмсөх ёстой юм.
53 Porque convém que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 Тиймээс энэхүү ялзрах нь үл ялзралыг өмсөхөд бас энэхүү үхдэг нь үхэшгүйг өмсөхөд, тэр үед, Үхэл ялалтанд залгигдлаа.
54 E, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então, cumprir-se-á a palavra que está escrita: Tragada foi a morte na vitória.
55 Үхэл ээ, хатгуур чинь хаана байна вэ? Булш аа, ялалт чинь хаана байна вэ? гэж бичигдсэн үг биелэх болно.
55 Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Onde está, ó inferno, a tua vitória?
56 Үхлийн хатгуур бол гэм бөгөөд гэмийн хүч чадал бол хууль юм.
56 Ora, o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 Харин бидний Эзэн Есүс Христээр дамжуулан бидэнд ялалтыг өгсөн Шүтээнд талархлууд нь байг.
57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 Тиймээс миний хайртай ахан дүүс ээ, та нарын хөдөлмөр Эзэн дотор дэмий хоосон биш гэдгийг та нар мэдэж байгаа учраас Шүтээний ажилд баттай, хөдөлшгүй, үргэлж бялхсан бай.
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.