1 Coríntios 15

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Үүнээс гадна ахан дүүс ээ, бас та нар хүлээн авсан бөгөөд дотор нь зогсож байгаа миний та нарт номлосон тэрхүү сайн мэдээг би та нарт тунхаглаж байна.
1 Irmãos, venho lembrar-lhes o evangelho que anunciei a vocês, o qual vocês receberam e no qual continuam firmes.
2 Та нар дэмий хоосон итгэсэн биш л бол, миний та нарт юу номлосныг санадаг бол та нар ч бас үүгээр аврагдсан.
2 Por meio dele vocês também são salvos, se retiverem a palavra assim tal como a preguei a vocês, a menos que tenham crido em vão.
3 Учир нь та нарт, би ч бас хүлээн авсан зүйлээ, хамгийн эхлээд бичвэрүүдийн дагуу Христ бидний гэмүүдийн төлөө хэрхэн үхсэнийг,
3 Antes de tudo, entreguei a vocês o que também recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 тэгээд тэрбээр булшлагдсаныг мөн бичвэрүүдийн дагуу гурав дахь өдрөө босгогдсоныг,
4 e que foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras.
5 улмаар Кифааст дараа нь мөнөөх арван хоёрт харагдсаныг,
5 E apareceu a Cefas e, depois, aos doze.
6 үүний дараа нэг зэрэг таван зуу гаруй ахан дүүст харагдсаныг, тэднээс нэлээд нь өнөөг хүртэл үлдэж харин зарим нь нойрссоныг,
6 Depois, foi visto por mais de quinhentos irmãos de uma só vez, dos quais a maioria ainda vive; porém alguns já dormem.
7 үүний дараа Иакоовт, дараа нь бүх төлөөлөгчдөд харагдсаныг,
7 Depois, foi visto por Tiago e, mais tarde, por todos os apóstolos.
8 тэгээд дутуу төрсөн над шиг нэгэнд ч бас хамгийн сүүлд харагдсаныг дамжуулсан.
8 Por último, depois de todos, foi visto também por mim, como por um nascido fora de tempo.
9 Учир нь би бол төлөөлөгч нараас хамгийн өчүүхэн нь. Яагаад гэвэл би Шүтээний чуулганыг хавчдаг байсан учраас төлөөлөгч гэж дуудагдахад нийцэхгүй.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, e nem mesmo sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 Харин би энэ байгаагаараа байгаа нь Шүтээний энэрлээр бөгөөд над дээр асгагдсан түүний энэрэл дэмий хоосон байгаагүй. Харин би тэд бүгдээс илүү бялхсан байдлаар хөдөлмөрлөсөн. Гэвч би биш, харин надтай хамт байсан Шүтээний энэрэл юм.
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou. E a sua graça, que me foi concedida, não se tornou vã. Pelo contrário, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 Тиймээс би ч бай, тэд ч бай ийнхүү бид тунхагладаг бөгөөд тийнхүү та нар итгэсэн.
11 Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim vocês creram.
12 Эдүгээ хэрэв Христ үхэгсдээс босгогдсон гэж тунхаглагддаг юм бол үхэгсдээс босгогдолт байхгүй гэж та нарын дундах зарим чинь хэрхэн хэлдэг байна аа?
12 Ora, se o que se prega é que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês afirmam que não há ressurreição de mortos?
13 Харин үхэгсдээс босгогдолт байдаггүй юм бол Христ босгогдоогүй болно.
13 E, se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou.
14 Тэгээд хэрэв Христ босгогдоогүй юм бол тийнхүү бидний номлол дэмий хоосон мөн та нарын итгэл ч бас дэмий хоосон болно.
14 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e é vã a fé que vocês têm.
15 Тийм ээ, бас бид Шүтээний хуурамч гэрчүүд гэж харагдана. Яагаад гэвэл бид Шүтээний талаар тэрбээр Христийг үхэгсдээс босгосон гэж гэрчилсэн. Хэрэв үхэгсэд босгогддоггүй юм бол тэрбээр түүнийг босгоогүй болно.
15 Além disso, somos tidos por falsas testemunhas de Deus, porque temos testemunhado contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é certo que os mortos não ressuscitam.
16 Учир нь үхэгсэд босгогддоггүй юм бол Христ ч бас босгогдоогүй хэрэг.
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
17 Тэгээд хэрэв Христ босгогдоогүй юм бол та нарын итгэл дэмий хоосон болно. Та нар гэмүүд дотроо байсаар байна.
17 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a fé que vocês têm, e vocês ainda permanecem nos seus pecados.
18 Тэгвэл Христ дотор нойрссон тэд ч бас мөхсөн хэрэг.
18 E ainda mais: os que adormeceram em Cristo estão perdidos.
19 Хэрэв Христэд найдахуй бидэнд зөвхөн энэ амьдралд л байдаг юм бол бид бүх хүнээс хамгийн өрөвдөлтэй нь юм.
19 Se a nossa esperança em Cristo se limita apenas a esta vida, somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 Харин эдүгээ Христ үхэгсдээс босгогдсон бөгөөд нойрсож байгсдаас анхны жимс нь болсон.
20 Mas, de fato, Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
21 Учир нь үхэл хүмүүнээр ирсэн тул үхэгсдээс босгогдолт ч бас хүмүүнээр ирсэн.
21 Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 Яагаад гэвэл Адаам дотор бүх хүн үхдэг шиг мөн үүнчлэн Христ дотор бүх хүн амьд болгогдоно.
22 Porque, assim como, em Adão, todos morrem, assim também todos serão vivificados em Cristo.
23 Гэхдээ хүн бүр өөрийнхөө дараалалд байна. Христ анхны жимс, дараа нь Христийн ирэлтээр түүнийх байх хүмүүс байна.
23 Cada um, porém, na sua ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda.
24 Үүний дараа төгсгөл ирнэ. Тэр үед тэрбээр хаанчлалыг Шүтээн буюу Эцэгт тушаасан байх болно. Тэр үед бүх дүрэм, бүх эрх мэдэл ба хүч чадлыг тэрбээр үгүй болгосон байх болно.
24 E então virá o fim, quando ele entregar o Reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo principado, bem como toda potestade e poder.
25 Учир нь түүний бүх дайснуудыг тэрбээр хөл дор нь тавих хүртэл тэр хаанчлах ёстой.
25 Porque é necessário que ele reine até que tenha posto todos os inimigos debaixo dos seus pés.
26 Устгагдах хамгийн сүүлчийн дайсан бол үхэл.
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 Учир нь тэрбээр бүх зүйлийг түүний хөл дор оруулсан. Харин бүх зүйл түүний дор оруулагдсан гэж тэр хэлэхдээ бүх зүйлийг түүний дор оруулсан өөрийгөө оруулаагүй нь илэрхий.
27 Porque “ele sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés”. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente exclui aquele que tudo lhe sujeitou.
28 Эдүгээ бүх зүйл өөрт нь захирагдсан байхад, тэр үед Хүү өөрөө ч бас бүх зүйлийг өөрийнх нь дор байлгадаг түүнд захирагдана. Энэ нь Шүтээн бүх зүйлд бүх юм нь байхын тулд юм.
28 Quando, porém, todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o próprio Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 Эсвэл үхэгсэд огт босгогддоггүй юм бол үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэсэн тэд юу хийж байгаа хэрэг вэ? Мөн тэд яагаад үхэгсдийн өмнөөс баптизм хийлгэдэг юм бэ?
29 De outra maneira, que farão os que se batizam por causa dos mortos? Se de fato os mortos não ressuscitam, por que se batizam por causa deles?
30 Мөн бид яагаад цаг тутам аюул дор байдаг вэ?
30 E por que também nós nos expomos a perigos a toda hora?
31 Бидний Эзэн Христ Есүс дотор надад байдаг та нарын баяр хөөрийн төлөө би өдөр бүр үхдэг шүү.
31 Dia após dia, morro! Eu afirmo isso, irmãos, pelo orgulho que tenho de vocês, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 Хэрэв үхэгсэд босгогддоггүй юм бол би Ээфэсост хүмүүний ёсоор араатнуудтай тулалдаад энэ нь надад ямар ашигтай юм бэ? Маргааш бид үхэх учраас бүгдээрээ идэж, ууцгаая.
32 Se, como homem, lutei em Éfeso contra feras, qual foi o meu proveito? Se os mortos não ressuscitam, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.
33 Бүү мэхлэгд. Ёрын муу харилцаанууд сайн хэвшлүүдийг ялзруулдаг.
33 Não se enganem: “As más companhias corrompem os bons costumes.”
34 Зөв байдал руу сэрэгтүн бас бүү гэм хий. Шүтээний тухай мэдлэг та нарын заримд байдаггүй учраас би үүнийг та нарын ичгүүрийн төлөө ярьж байна.
34 Voltem à sobriedade, como convém, e não pequem. Porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vergonha de vocês.
35 Харин зарим хүн, Үхэгсэд яаж босгогддог юм бэ? Мөн тэд ямар биетэй ирдэг юм бэ? гэнэ.
35 Mas alguém dirá: “Como é que os mortos ressuscitam? E com que corpo virão?”
36 Мунхаг аа, чиний тарьдаг зүйл үхэхгүй л бол амилуулагддаггүй юм.
36 Insensato! O que você semeia não nasce, se primeiro não morrer.
37 Тэгээд чи тарьдаг зүйлийнхээ бий болох биеийг нь биш, харин тариан нүцгэн үрийг тарьдаг. Тэр нь буудайнх эсвэл өөр төрлийнх байж болно.
37 E, quando semeia, você não semeia o corpo que há de ser, mas o simples grão, como de trigo ou de qualquer outra semente.
38 Харин Шүтээн өөртөө таалагдсаны дагуу түүнд бие өгдөг бөгөөд үр бүрт өөрийнх нь биеийг өгдөг.
38 Mas Deus lhe dá corpo como ele quer dar e a cada uma das sementes dá o seu corpo apropriado.
39 Бүх махбод нь адилхан махбод биш. Үнэндээ хүмүүний махбод нэг төрөл, араатнуудын махбод өөр нэг, загаснуудынх өөр нэг бас шувуудынх өөр нэг төрөл байдаг.
39 Nem toda carne é a mesma; porém uma é a carne dos seres humanos; outra, a dos animais; outra, a das aves; e outra, a dos peixes.
40 Мөн тэнгэрийн биетүүд бас газрын биетүүд гэж байдаг. Харин тэнгэрийн сүр жавхаа нь нэг янз бөгөөд газрынх өөр байдаг.
40 Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres.
41 Нарны сүр жавхаа нэг янз бас сарны сүр жавхаа өөр янз мөн оддын сүр жавхаа өөр нэг янз байдаг. Учир нь нэг од нөгөө одноосоо сүр жавхаагаараа ялгардаг.
41 Uma é a glória do sol; outra, a glória da lua; e outra, a das estrelas. Porque até entre estrela e estrela há diferenças de glória.
42 Үхэгсдээс босгогдолт ч бас үүнчлэн байдаг. Таригдах нь ялзрал дотор, босгогдох нь үл ялзрал дотор байдаг.
42 Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.
43 Таригдах нь гутамшиг дотор, босгогдох нь яруу алдар дотор юм. Таригдах нь сул дорой байдал дотор, босгогдох нь хүч чадал дотор юм.
43 Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.
44 Таригдах нь заяагдсан бие, босгогдох нь сүнсний бие юм. Заяагдсан бие гэж байдаг бас сүнсний бие гэж байдаг.
44 Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 Тэгээд энэ нь, Анхны эр хүн Адаам амьд сэтгэл болгогдсон хэмээн ийнхүү бичигдсэн байдаг. Сүүлчийн Адаам амилуулдаг сүнс болгогдсон.
45 Pois assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, se tornou um ser vivente.” Mas o último Adão é espírito vivificante.
46 Гэхдээ эхлээд сүнснийх нь бус, харин төрөлхийнх нь байсан. Үүний дараа сүнснийх нь байдаг.
46 O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual.
47 Эхний хүмүүн бол дэлхийгээс, газар шорооноос. Хоёр дахь хүмүүн нь тэнгэрээс ирсэн Эзэн юм.
47 O primeiro homem, formado do pó da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
48 Газрынх нь ямар байдаг шиг газрын тэд бас тийм л байдаг мөн тэнгэрийнх нь ямар байдаг шиг тэнгэрийн тэд бас тийм л байдаг.
48 Como foi o homem terreno, assim também são os demais que são feitos do pó da terra; e, como é o homem celestial, assim também são os celestiais.
49 Ийнхүү бид газрын хүний дүр төрхийг өмсөөтэй байгаа шигээ тэнгэрийн хүний дүр төрхийг ч бас өмсөх болно.
49 E, assim como trouxemos a imagem do homem terreno, traremos também a imagem do homem celestial.
50 Эдүгээ ахан дүүс ээ, би үүнийг хэлж байна. Махбод ба цус Шүтээний хаанчлалыг өвлөж чадахгүй. Түүнчлэн ялзрал нь үл ялзралыг өвлөхгүй.
50 Com isto quero dizer, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 Ажигтун, би та нарт нууцыг харуулъя. Бид бүгд нойрсохгүй харин бид бүгд өөрчлөгдөх нь
51 Eis que vou lhes revelar um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados
52 хоромхон зуурт, нүд цавчих төдийд, сүүлчийн бүрээнээр болно. Учир нь бүрээ дуугарах бөгөөд үхэгсэд үл ялзрах биенд босгогдоно. Мөн бид өөрчлөгдөнө.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao ressoar da última trombeta. A trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 Учир нь энэхүү ялзардаг нь үл ялзралыг өмсөх ёстой бөгөөд энэхүү үхдэг нь үхэшгүйг өмсөх ёстой юм.
53 Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade.
54 Тиймээс энэхүү ялзрах нь үл ялзралыг өмсөхөд бас энэхүү үхдэг нь үхэшгүйг өмсөхөд, тэр үед, Үхэл ялалтанд залгигдлаа.
54 E, quando este corpo corruptível se revestir de incorruptibilidade e o que é mortal se revestir de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “Tragada foi a morte pela vitória.”
55 Үхэл ээ, хатгуур чинь хаана байна вэ? Булш аа, ялалт чинь хаана байна вэ? гэж бичигдсэн үг биелэх болно.
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?”
56 Үхлийн хатгуур бол гэм бөгөөд гэмийн хүч чадал бол хууль юм.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 Харин бидний Эзэн Есүс Христээр дамжуулан бидэнд ялалтыг өгсөн Шүтээнд талархлууд нь байг.
57 Graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 Тиймээс миний хайртай ахан дүүс ээ, та нарын хөдөлмөр Эзэн дотор дэмий хоосон биш гэдгийг та нар мэдэж байгаа учраас Шүтээний ажилд баттай, хөдөлшгүй, үргэлж бялхсан бай.
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam firmes, inabaláveis e sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que, no Senhor, o trabalho de vocês não é vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.