Mateus 1

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Zesu Krisi ‑gbɔɔ mu 'ɛ 'wole‑ ‑gɛ. Zesu ‑o 'ke Davidi 'nranɛ‑ 'le. 'Bhɛɛ‑ ‑e ‑yaa 'ke Abraamu 'trɔnkala 'le.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abraamu Izaki ‑yaa; Izaki Zakɔbu ‑yaa; 'bhɛɛ‑ Zakɔbu Zuda 'pegee 'bhɛ nɛɛnɛ‑ 'gwlaan‑ mu 'ɛ 'yaa‑.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Zuda Farɛsi 'pegee Zera ‑yaa ‑a na Tamaa ta; Farɛsi Esrɔn ‑yaa; 'bhɛɛ‑ Esrɔn Ramu ‑yaa;
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Aramu Aminadabu ‑yaa; 'bhɛɛ‑ Aminadabu Naasɔn ‑yaa; Naasɔn Salimɔ ‑yaa.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salimɔ Boazi ‑yaa Raabu ta; Boazi Obɛdi ‑yaa Ruti ta; 'bhɛɛ‑ Obɛdi Izai 'yaa‑;
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Izai ‑bhleŋgbe Davidi 'yaa‑; 'bhɛɛ‑ Davidi Salomɔ 'yaa‑ le 'la 'bhɛ ‑yaa 'elwale ‑sɔ Uri 'na 'le 'bhɛ ta.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Salomɔ Roboamu ‑yaa; 'bhɛɛ‑ Roboamu Abia ‑yaa; Abia Azafi ‑yaa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Aza Zozafati 'yaa‑; 'bhɛɛ‑ Zozafati Zoramu 'yaa‑; Zoramu Oziasi ‑yaa;
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Oziasi Zoatamu ‑yaa; 'bhɛɛ‑ Zoatamu Akazi ‑yaa; Akazi Ezekiasi ‑yaa;
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezekiasi Manase 'yaa‑; 'bhɛɛ‑ Manase Amɔ 'yaa‑; Amɔ Zoziasi ‑yaa;
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Zoziasi ꞊kla Zekoniasi 'pegee 'bhɛ nɛɛnɛ‑ 'gwlaan‑ mu 'ɛ dɛ 'le; 'bhɛ ꞊kla ‑o ‑ja Izraɛli mu 'ɛ 'le luya 'yi Babilɔni 'waati 'la ba 'bhɛɛ‑ ba.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Izraɛli mu 'ɛ dale blaan luya 'yi Babilɔni, 'ke Zekoniasi Salatiɛli 'yale‑; 'bhɛɛ‑ Salatiɛli Zorobabɛli 'yaa‑;
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabɛli Abiudi 'yaa‑; 'bhɛɛ‑ Abiubi Eliakimu 'yaa‑; Eliakimu Azɔɔ ‑yaa;
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Azɔɔ Sadɔki ‑yaa; 'bhɛɛ‑ Sadɔki Akimu ‑yaa; Akimu Eliudi ‑yaa;
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliudi Eleazaa 'yaa‑; 'Bhɛɛ‑ Eleazaa Matani 'yaa‑; Matani Zakɔbu ‑yaa;
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Zakɔbu Zozɛfu ‑yaa; 'bhɛɛ‑ Zozɛfu ꞊kla 'ke Mari ꞊nɔɔ 'le. Mari ꞊kla 'ke Zesu nɛɛ 'le. 'Bhɛɛ‑ ‑o Zesu 'tɔkpaa‑ Krisi: 'Bhɛ 'yi ‑le dɔɔ ‑Waanbhaa' mɛɛ 'la zan makwan‑.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 'Kee‑ san *Abraamu ma, 'bhɛɛ‑ 'kee‑ nu 'tɛnlɛ‑ Davidi ma, 'flan vu ta yiziɛ ‑le ‑o pleŋ‑. 'Bhɛɛ‑ 'kee‑ san Davidi ma, 'kee‑ nu 'tɛnlɛ‑ Izraɛli mu 'ɛ gele ma luya 'yi Babilɔni, 'flan vu ta yiziɛ ‑le ‑o pleŋ‑. 'Bhɛɛ‑ 'kee‑ san 'bhɛ 'waati 'ɛ ma, 'kee‑ nu 'tɛnlɛ‑ Zesu Krisi 'yale‑ ma, 'bhɛ ꞊kla 'ezin‑ 'flan vu ta yiziɛ.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Zesu Krisi ‑yaa gɔnɛ‑ 'lɛɛ‑ 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑. Zozɛfu dɔle ‑yaa Zesu nɛɛ Mari zi. 'Sani‑ ‑o nu 'fɛ klɛlɛ do 'waati 'la ba, 'ke Mari kpɛ 'sile Lii 'Weŋ 'ɛ ‑glɔɔya' 'ɛ 'le.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, ‑a ‑nɔɔ Zozɛfu 'laa ‑yaa ‑a zi 'bhii‑ 'bhɛ 'a 'tɔsiɛ‑ mɔkpɛn' 'yrɛ ma kpataakpa, ‑amasrɔyi 'bhɛ 'yaa‑ 'ke mɛɛ wlan do 'le. 'Bhɛla‑ ‑yile, 'ke 'bhɛ 'a 'lɛdulale dɔɔ 'bhɛ bhɛleya gole‑ ‑a ma gaanyi'.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 'Bhɛ 'yaa‑ 'bhɛ 'kpeelɛdan 'zi bhla 'la ba 'bhɛ ‑za 'ɛ ma, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'yaa‑ yi pla ‑yrekpaa' do, 'ke gbiŋ do 'klale 'bhɛ 'yrɛ ba. 'Bhɛɛ‑ 'ke ‑Waanbhaa' a ‑mlɛkɛ' do 'a 'pele 'bhɛ ni gbiŋ 'ɛ na dɔɔ: «Davidi 'nranɛ‑ Zozɛfu, 'yaa ‑gblaanlɛ' Mari 'sile‑ ma 'e 'na 'le; ‑amasrɔyi ‑a kpɛle ‑o 'ke ‑nɛ 'la 'le bhe, 'bhɛ da 'zi Lii 'Weŋ 'ɛ ‑glɔɔya' 'ɛ 'bhɛɛ‑ ba.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 ‑E nu ‑a yalɛ 'ke ‑nɛ 'gwlaan‑ do 'le, 'bhɛɛ‑ 'e nu 'bhɛ 'tɔkpalɛ Zesu, 'bhɛ 'yi ‑le dɔɔ Mɛɛ ‑Bhee Mi, ‑amasrɔyi 'yele‑ nu ‑a 'si mu 'ɛ golɛ waa ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ 'yi.»
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 'Bhɛ ‑za mu 'lɛɛ‑ 'kpɛn ꞊kla, 'kooko‑ Mɛɛzan ‑jan 'la ꞊kpaa ‑a ‑lɛla' janwo mi Ezai 'lii 'elwale gban ‑sɔ 'bhɛ 'lɛsɔ‑.
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 'Bhɛ ‑jan 'ɛ 'bhɛ ‑le ‑gɛ: ‑Ka 'ka 'yrɛkpa doo! ‑Gblanɛ 'la 'ke yaa 'gwlaan‑ dɔ, ‑e nu kpɛ 'silɛ‑, 'bhɛɛ‑ ‑e nu ‑a yalɛ 'ke ‑nɛ 'gwlaan‑ do 'le. ‑O nu 'bhɛ 'tɔkpalɛ Emanuɛli.» ('Bhɛ 'yi ‑le dɔɔ ‑Waanbhaa' ‑o ‑kɔɔ' ba.)
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Zozɛfu bwele, Mɛɛzan a ‑mlɛkɛ' 'ɛ 'bhɛ ‑jan 'la ꞊woa ‑a ni 'kee‑ 'bhɛ 'yizaklɛle. 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, 'kee‑ Mari 'sile ‑a na 'le.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 'Duŋ‑ Zozɛfu 'pegee Mari 'laa 'fɛ klɛlɛ do 'ke 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ 'bhɛ 'nɛ 'gwlaan‑ 'ɛ 'yale‑ ma. Zozɛfu ‑nɛ 'ɛ 'tɔkpaa‑ Zesu.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.