Lucas 1
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NVT
1 'Ŋ 'bhɛgwlɛn‑ gblaan Teofili, mɛɛ ‑bebe 'sɛwɛdɛle 'la ‑saan ‑za mu 'la ꞊kla ‑kɔɔ' ba ‑gɛ bhe, 'mu ta,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 ‑o 'bhɛ ‑za mu 'ɛ 'yigɔɔn 'zi 'ke ‑wa san 'yee‑ Zesu a ‑za mu 'ɛ zisaan‑ mɛɛ 'la zan mu 'yrɛ ma, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o ꞊kla ‑Waanbhaa' a ‑Jan 'ɛ 'wo mu 'le bhe 'mu 'wojan‑ mu 'ɛ ma.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑, 'mi 'gbu 'woo‑ ‑za mu 'ɛ kplankplan ‑yilrɔkpalawoa mɛɛ mu ma; ‑e ꞊swa 'mi ni 'ezin‑ 'ke 'mi 'woo‑ ‑za mu 'ɛ ‑yigɔɔn' 'e ni 'sɛwɛ ta, 'bhɛɛ‑ 'yoo‑ kpataakpa dɔ, 'bhi 'ŋ 'bhɛgwlɛn‑ gblaan Teofili, 'ke 'an san ‑o zisanyrɛ 'ɛ ma, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o dɔ 'eke‑ zi do do.
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 'Ŋ 'bhɛ ꞊kla, 'kooko‑ ‑woo 'e ‑daanna ‑za mu 'la 'le Zesu ba zayi', 'e sɔ ‑o 'kpɛn wlan yrɛ dɔle‑.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Erɔdi ‑yaa ‑bhleŋgbe 'le Zude 'klɛɛn 'ɛ yi bhla 'la ba, ‑o ‑yaa 'sraka 'lɛna mi do sii Zakari; ‑o ‑yaa 'sraka 'lɛna mu ‑lɛdo' 'la sii Abia ‑e 'yaa‑ 'mu ‑la do 'le. ‑O ‑yaa ‑a na sii Elizabɛti, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'yaa‑ 'sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan Aarɔn 'srɛ mu 'ɛ do 'le.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Zakari pegee' ‑a na Elizabɛti, ‑o mɛɛ plɛ ‑lɛdɔɔle ‑yaa ‑Waanbhaa' ‑yrɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑yaa Mɛɛzan a 'toŋ mu 'ɛ 'kpɛn 'pegee ‑yaa' mɛɛ winbɔ jan mu 'ɛ 'kpɛn 'klɔsikun 'ke waa ‑za 'yɔɔ‑ ye ‑o zi.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 'Duŋ‑ ‑nɛ do 'kpɔ 'laa ‑yaa ‑o 'kɔɔ, ‑amasrɔyi Elizabɛti 'laa ‑yaa sɔ ‑nɛ 'yale, 'bhɛɛ‑ ‑o mɛɛ plɛ ‑krɔyawoa gban.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 ‑Yrekpaa' do, 'sraka 'lɛna ye 'ɛ ꞊bhwa 'yee‑ Zakari a pɛ mɛɛ ‑lɛdo' 'ɛ ta. 'Bhɛla‑ ‑yile, ‑e ‑yaa ‑yaa' 'sraka 'lɛna ye 'ɛ 'wo zii' ‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ ꞊la.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 'Bhɛɛ‑ 'sraka 'lɛna mu 'ɛ ‑waa' 'sinii ta za mu 'ɛ ma, ‑o 'yee‑ Zakari ‑la makwan‑ 'kaa‑ ‑e ge ‑lasiklɔɔ pii 'ɛ 'kpacie 'ke 'sraka 'le ‑Waanbhaa' ni Mɛɛzan Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ ꞊la.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 'Bhɛ ‑lasiklɔɔ pii 'kpacie bhla 'ɛ ba, ‑zamaa' 'ɛ 'kpɛn ‑dulale ‑yaa 'pɛɛlii‑ 'ke ‑woo 'seriwo.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 'Bhɛ 'waati do 'kpɔ 'ɛ ba, 'ke Mɛɛzan ‑Waanbhaa' a ‑mlɛkɛ' 'ɛ do 'pwɛle 'yee‑ Zakari ba. 'Ke 'bhɛ ‑dulale ansansi 'kpacieyrɛ 'ɛ gbɛ ‑yiɛ' ta.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Zakari 'a 'yele, 'ke 'bhɛ zrubatɛdɔle, 'bhɛɛ‑ 'ke yiɛnkanle 'bhɛ 'kpee.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 'Duŋ‑, ‑mlɛkɛ' 'ɛ ‑ya ‑pia ‑a ni dɔɔ: «'Yaa ‑gblaanlɛ' Zakari, ‑amasrɔyi ‑Waanbhaa' 'yaa‑ 'seri mu 'ɛ 'lɛkwan‑, ‑ayile 'e 'na Elizabɛti nu ‑a yalɛ 'ke ‑nɛ 'gwlaan‑ do 'le 'e ni; 'bhɛɛ‑ 'e nu 'bhɛ 'tɔkpalɛ Zaan.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 'Bhɛ ‑nɛ 'ɛ nu klɛlɛ 'e zrukpaapɛ ‑gbɛnɛ 'le, 'bhɛɛ‑ ‑a yaza 'ɛ nu mɛɛ ‑bebe zrukpaalɛ.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Wlan 'ɛ ni, ‑e nu klɛlɛ mɛɛ gblaan do 'le Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑yrɛ 'yi. Yaa nu ‑drɔɔ 'pegee ‑wɛɛn ‑glɔɔ 'kedo‑ 'kpɔ 'milɛ‑. ‑A nii‑ 'ɛ 'pale nu klɛlɛ 'ke *Lii 'Weŋ 'ɛ 'le 'ke 'bhɛ san ‑a ya bhla 'ɛ ma.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 ‑E nu Izraɛli mɛɛ ‑bebe zru niinalɛ Mɛɛzan waa ‑Waanbhaa' 'ɛ ba.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 ‑E nu 'taawolɛ ‑Waanbhaa' ‑lɛɛ Lii 'Weŋ ‑glɔɔya' yɛkɛ‑ 'la 'yaa‑ ‑Waanbhaa' *‑lɛla' janwo mi *Eli ta 'bhɛɛ‑ 'le. ‑E nu ‑nɛ dɛ mu 'pegee ‑o ‑nɛ mu zru klɛlɛ do, 'bhɛɛ‑ ‑e nu mɛɛ 'la zan mu ‑Waanbhaa' 'kafawo 'mu zru mu 'ɛ maniinalɛ, 'bhɛɛ 'mu nu klɛlɛ ‑zadɔ' mu 'le 'bhii‑ ‑ mɛɛ ‑lɛdɔɔle mu gbɛɛn‑. 'Bhɛ klɛgbɛya 'ɛ gbɛɛn‑ bhe, 'e nu 'si do magaanlɛ Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ni.»
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 'Bhɛ klɛle 'tɛ 'ke Zakari 'a 'pele ‑mlɛkɛ' 'ɛ ni dɔɔ: «'Ŋ nu ‑a 'yaangolɛ ‑mɛ pɛ ‑la ma 'bhii‑ 'e 'wojan‑ 'ɛ 'yiza‑ nu klɛlɛ ɛɛ? ‑Amasrɔyi 'mi 'pegee 'ŋ 'na 'ɛ 'o ‑krɔyawoa gban.»
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 ‑Mlɛkɛ' pe Zakari ni dɔɔ: «'Mi le 'ke Gabriɛli 'le, 'ŋ dulaa' ‑Waanbhaa' ‑lɛɛ 'bhɛɛ‑ 'an gba, 'yele‑ 'ŋ 'winbwa‑ 'kaa 'ŋ nu ‑jan 'nrale‑ 'lɛɛ‑ 'wo 'e ni.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 'Duŋ‑ 'ŋ 'wojan‑ mu 'lɛɛ‑ ‑o ‑yi za nu klɛlɛ kpataakpa 'ke 'bhɛ 'waati 'ɛ ꞊bhwa, 'bhɛɛ‑ 'yaa 'e 'kpalawolɛ 'yee‑ 'ŋ 'wojan‑ mu 'ɛ 'yi bhe, 'e nu klɛlɛ 'bhobho 'le 'ke 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ ‑o ‑yizaklɛle 'ɛ ma.»
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 'Bhɛ 'waati 'ɛ ba, ‑zamaa' 'ɛ ‑yaa Zakari 'magbɛn‑ 'zi 'pɛɛlii‑, ‑o 'kpeelɛnilele, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑yaa 'eke‑ ‑lrɔkpa' zii' ‑a ‑mɔza' 'ɛ 'yi ‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ ꞊la.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 ‑E 'pwɛle‑ ‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ꞊la, yaa 'sɔlɛ‑ ‑janwole ‑o ni. 'Bhɛla‑ ‑yile, 'ke ‑wa 'yaangole dɔɔ ‑e pɛ do ꞊ya ‑yrɛ zi yele 'yi 'fɛ 'ɛ ꞊la. ‑E ‑yaa ‑janwo zii' ‑o ni 'ke ‑a gbɛnɛbhɛ mu ‑la ‑le; 'bhɛɛ‑ ‑e ꞊bwa 'bhobho 'le.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Zakari a yewo yi mu 'ɛ 'yanle‑ *‑Waanbhaa' a Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ꞊la, 'kee‑ gele‑ ‑a ba ‑lɛ ma.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 'Bhɛ blaan 'waati sa 'kanle‑, 'ke ‑a na Elizabɛti kpɛ 'sile ‑a ma. 'Ke 'bhɛ 'bhɛ magaanle ‑yrala' 'ɛ 'kɔɔ ‑waa 'fɛ 'ɛ ꞊la mlɛ 'soo ta. 'Bhɛ 'yaa‑ pe 'zi dɔɔ:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 «Mɛɛzan ‑Waanbhaa', 'an ‑nɛ 'yaza‑ 'seri 'ɛ 'lɛkwan‑ 'tɛ. 'Bhɛɛ‑ ‑e ‑nɛ 'ya kle ‑yrala' 'ɛ ‑gwa 'ŋ ma mɛɛ mu pleŋ‑.»
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Elizabɛti kpɛ 'ɛ mlɛ 'srwado‑ mi ma, 'ke ‑Waanbhaa' ‑yaa ‑mlɛkɛ' Gabriɛli 'winbɔle Galile 'klɛɛn 'yi ‑wa 'nɛ do ta. ‑O ‑yaa 'bhɛ ‑wa 'ɛ sii Nazarɛti.
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 'Bhɛ ‑wa 'ɛ ta ‑gblanɛ do 'tɔ 'yaa‑ Mari. 'Bhɛ 'laa ‑yaa 'gwlaan‑ a ‑za 'yaango‑, 'duŋ‑ 'gwlaan‑ do ‑dwa gban 'bhɛ zi. ‑O ‑yaa 'bhɛ 'gwlaan‑ 'ɛ sii Zozɛfu. 'Bhɛ ‑yaa 'ke ‑Bhleŋgbe *Davidi 'srɛ mu 'ɛ do 'le.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, 'ke ‑mlɛkɛ' 'ɛ 'wlale‑ 'yee‑ Mari ta 'fɛ 'ɛ ꞊la, 'ke ‑ya pele‑ ‑a ni dɔɔ: «'E 'yia‑ ɛɛ Mari, ‑Waanbhaa' ‑lia 'e ma! Mɛɛzan ‑ ‑o 'e zi.»
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke Mari zrubatɛdɔle 'papa, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑ya pele‑ ‑a 'kpee dɔɔ: «'Bhɛ 'pubɔ‑ 'lɛɛ‑ 'bhɛ 'yi ‑o 'nale‑ ɛɛ?»
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 'Bhɛ 'yi 'tɛ, 'ke ‑mlɛkɛ' ‑ya pele‑ ‑a ni 'kaa: «'Yaa ‑gblaanlɛ' Mari, ‑amasrɔyi ‑Waanbhaa' ‑yaa ‑lileya 'ɛ ‑zrɔnna 'e ni.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 'E 'trɔnbadɔ doo: 'E nu kpɛ 'silɛ‑, 'bhɛɛ‑ 'e nu 'e 'yalɛ‑ 'ke ‑nɛ 'gwlaan‑ do 'le. 'E taa' 'a 'tɔkpa‑ Zesu.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 ‑E nu klɛlɛ mɛɛ gblaan do 'le, 'bhɛɛ‑ ‑o nu ‑a 'siilɛ‑ laanima ‑Waanbhaa' Gbe. 'Bhɛɛ‑ Mɛɛzan ‑Waanbhaa' nu ‑a ‑taa ‑bhleŋgbe Davidi 'yaakpe‑ 'ɛ 'nalɛ‑ ‑a ni.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 ‑E nu klɛlɛ ‑bhleŋgbe 'le Izraɛli mɛɛ mu 'ɛ 'wiiŋ‑ yikpɛnsee ta, 'bhɛɛ‑ ‑daŋ' 'laa nu klɛlɛ ‑yaa' ‑bhleŋgbeya 'ɛ ma.»
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke Mari 'a 'pele 'yee‑ ‑mlɛkɛ' 'ɛ ni dɔɔ: «'Naa 'gwlaan‑ ‑za 'yaango‑, 'bhɛɛ‑ bhɛ sɔ klɛle 'nale ‑a ma ɛɛ?»
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 'Bhɛ ꞊nɔɔ bhe, 'ke ‑mlɛkɛ' ‑ya pele‑ ‑a ni dɔɔ: «Lii 'Weŋ 'ɛ nu zinalɛ 'e ta, 'bhɛɛ‑ laanima ‑Waanbhaa' a ‑glɔɔya' 'ɛ nu 'kpalɛ‑ 'e ta 'bhii‑ pɛ do lii gbɛɛn‑. ‑Ayile 'e nu ‑nɛ 'la 'yalɛ‑ bhe, ‑e nu klɛlɛ 'weŋ, 'bhɛɛ‑ ‑o nu ‑a 'siilɛ‑ *‑Waanbhaa' Gbe.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 'E 'trɔnbadɔ doo: 'e ‑zru Elizabɛti, 'bhɛ a le gblaanya 'ɛ 'yi, 'bhɛ 'ezin‑, 'bhɛ kpɛle ‑o 'ke ‑nɛ 'gwlaan‑ do 'le. ‑O ‑yaa 'bhɛ 'la sii ‑nɛ 'ya kle, 'bhɛ kpɛ 'ɛ mlɛ 'srwado‑ ‑le ‑gɛ.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 ‑Amasrɔyi ‑za 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑Waanbhaa' ‑baliwo.»
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke Mari 'a 'pele dɔɔ: «'Ŋ 'yoo‑ 'ke Mɛɛzan ‑Waanbhaa' a yewo le 'le, bhaa 'e 'wojan‑ 'ɛ klɛ 'ke wlan 'le.» 'Bhɛ blaan, 'ke ‑mlɛkɛ' 'ɛ gole‑ ‑a ‑din.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 'Bhɛ 'waati do 'kpɔ 'ɛ ba, 'ke Mari gele‑ blaale‑ ‑wa do ta. 'Bhɛ ‑wa 'ɛ 'yaa‑ Zude 'klɛɛn 'yi vlɛ gɔɔn mu 'ɛ ba ‑yrɛ ta.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 ‑E bhɔle 'bhɛ ‑wa 'ɛ ta, 'kee‑ gele‑ wlalɛ Zakari ba 'fɛ 'ɛ ꞊la; 'bhɛɛ‑ 'kee‑ Elizabɛti 'pubɔle.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Elizabɛti Mari a 'pubɔwli 'ɛ 'male‑ 'ke ‑a ‑nɛ 'ɛ 'klale 'bhɛ 'gbu ta ‑a 'kpee. 'Bhɛɛ‑ 'ke 'yee‑ Elizabɛti zru 'ɛ 'pale 'ke Lii 'Weŋ 'ɛ 'le.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 'Bhɛɛ‑ 'ke ‑ya pele‑ 'eglɔɔle dɔɔ: «'E 'dumawole ‑o ‑Waanbhaa 'kɔɔ le mu ba, 'bhɛɛ‑ ‑yaa' 'duma 'ɛ nu bolɛ 'e nu ‑nɛ 'la 'yalɛ‑ 'bhɛ ta.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 'Mi 'laa ‑o 'ke pɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'le, 'bhɛɛ‑ ‑e ‑kla 'nale‑ 'bhɛɛ‑ 'ŋ Zan ‑Waanbhaa' nɛɛ 'ɛ ꞊nwa 'mi ba ɛɛ?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 'E 'trɔnbadɔ doo, 'mi 'yaa‑ 'pubɔwli 'ɛ 'male‑, 'ke 'ŋ 'kpee ‑nɛ 'ɛ ‑e 'klale ‑a 'gbu ta ‑a zrukpaa' 'ɛ 'kɔɔ.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 'Yaa‑ pɛ ‑le 'ke zrukpaa' 'le, 'bhi 'la 'bhi 'e ꞊kpaa ‑a ‑yi 'bhii‑ Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑jan 'la ꞊woa 'e ni ‑e nu 'bhɛ 'yizaklɛlɛ.»
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Mari pe dɔɔ: «'Ŋ ‑ Mɛɛzan Waanbhaa' 'tɔbhɔ‑ 'ŋ zru 'ɛ 'kpɛn 'le.
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 'Ŋ zrukpaale ‑o 'egbɛnɛle,
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 ‑Amasrɔyi, ‑e ‑dwa ‑a ‑la 'ke ‑ya ‑yrɛkpa' ‑a ‑la, 'bhɛɛ‑ ‑e 'mi taglin, yaa yewo le ‑nɛ 'ɛ, 'mi a 'fiɛntrɔnnɛya 'ɛ 'yi.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' ‑Glɔɔ, ‑e ‑za 'wlan ‑gbɛnɛ mu ꞊kla 'mi ni.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Mɛɛ 'la zan mu ‑gasikpa ‑a ‑lɛɛ, 'bhɛɛ‑ 'ke 'mu gblaan ‑a ‑lɛɛ,
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 ‑E 'sɔle‑ maza ‑gbɛnɛ mu ꞊kla yaa ‑glɔɔya' 'ɛ 'le.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 ‑E bhleŋgbe mu ‑gwa ‑waa ‑bhleŋgbeya 'ɛ 'yi.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 ‑E gbɔndɛ mu 'kɔɔ 'paa‑ 'ke pɛ 'srɛ 'le,
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 ‑E ‑nwa bhɔlɛ ‑yaa' yewonɛ mu Izraɛli mu 'ɛ ba,
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 ‑Ya ‑liiwli' ‑naa ‑kɔɔ' ‑gbɔɔ mu ni 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑, dɔɔ ‑kɔɔ' ‑gbɔɔ *Abraamu 'pegee 'bhɛ 'srɛ mu ‑yrɛn nu 'klalɛ ‑a ma ‑zɔn 'pegee yikpɛnsee ta.»
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Mari ‑yaan ‑yaa' 'sro 'ɛ 'kpalele, 'kee‑ bole‑ Elizabɛti ‑din mlɛ yaga ta. 'Bhɛ blaan, 'kee‑ nule‑ ‑a ba.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Elizabɛti 'ya bhla 'ɛ 'bhɔle‑, 'ke ‑ya yale‑ 'ke ‑nɛ 'gwlaan‑ do 'le.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Elizabɛti yaayɔɔn' mu 'ɛ 'pegee ‑a dɛ ‑nɛ mu 'ɛ ‑wa malawoa dɔɔ Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑yaa mɛɛ ‑yrɛnklagbɛya 'ɛ ‑zrɔnna ‑a ni; 'bhɛla‑ ‑zayile ‑o 'kpɛn 'pegee 'yee‑ Elizabɛti zrukpaale ‑yaa.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 ‑Nɛ 'yiɛntɛnnɛ 'ɛ 'yale‑ blaan ‑yrekpaa' 'srwaa‑ mi ma, ‑a dɛ mu ‑nwa ‑a wlalɛ 'klɛɛn 'yi 'tɛ. 'Bhɛɛ‑ ‑o ‑yaa zi 'bhii‑ ‑wa 'tookpa ‑a dɛ Zakari ma.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 'Duŋ‑ ‑nɛ 'ɛ nɛɛ pe dɔɔ: «'Yooye‑, ‑kɔɔ' 'a 'tɔkpa Zaan.»
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Mɛɛ mu 'ɛ pe Elizabɛti ni dɔɔ: «'Waa mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ sii 'bhɛ 'tɔ 'la bhe 'bhɛ ma 'yaa‑ 'fa ‑la mu 'ɛ ba.»
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑wa dɛ Zakari ‑lrɔkpale' ‑tɔɔmasie mu 'le dɔɔ 'bhɛ ‑a zi 'bhii‑ ‑wa 'sii‑ 'tɔ 'ɛ ‑dela ma 'tɛ; ‑amasrɔyi 'bhɛ ꞊kla 'ke 'bhobho 'le.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 'Bhɛla‑ ‑yile, 'ke a dɛ Zakari 'a 'pele mɛɛ mu 'ɛ ni dɔɔ ‑o 'sɛwɛ yɔɔndɛ ‑yripee' do na a ni. 'Bhɛɛ‑ 'ke ‑ya yɔɔndɛle 'bhɛ ta dɔɔ: «‑A 'tɔ ‑le Zaan.»
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑o 'kpɛn 'kpeelɛnile ‑o ma. 'Bhɛ 'waati do 'kpɔ 'ɛ ba, 'ke 'bhobho 'ɛ gole‑ 'yee‑ Zakari 'lɛ ta, 'bhɛɛ‑ 'kee‑ ‑janwole 'sanle 'kee‑ ‑Waanbhaa' 'tɔbhɔ‑.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 ‑Ayile, 'ke ‑gblaan 'klale ‑a yaayɔɔn' mu 'ɛ 'kpɛn 'yi. 'Bhɛ ‑za 'ɛ 'bhɛ ‑le ꞊kla 'ke Zude vlɛ gɔɔn ‑yi mu 'ɛ 'kpɛn 'liijan‑ 'le.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Mɛɛ 'la zan mu 'kpɛn 'yee‑ ‑za 'ɛ 'maa‑, 'mu 'yaa‑ 'mu 'kpeelɛdan 'zi 'ke ‑woo 'eke‑ ‑lrɔkpa' dɔɔ: «‑Nɛ 'lɛɛ‑ nu klɛlɛ 'ke mɛɛ ‑glɔɔn 'ɛ ‑de 'gbu ‑la ‑le ɛɛ?» ‑Amasrɔyi Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑glɔɔya' 'ɛ 'yaa‑ ‑a ta.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 ‑Nɛ 'ɛ dɛ Zakari 'pale‑ 'la 'yaa‑ 'ke Lii 'Weŋ 'ɛ 'le, 'kee‑ ‑Waanbhaa' ‑lɛlajanwole 'sanle 'sro do 'yi dɔɔ:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 «‑Kɔɔ' Mɛɛzan ‑Waanbhaa' 'tɔbhɔ, Izraɛli mɛɛ mu 'ɛ ‑waa' ‑Waanbhaa'.
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 ‑Waanbhaa' ‑kɔɔ 'Bhee mi ‑glɔɔ do ‑kpa ‑kɔɔ' ni.
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 ‑Waanbhaa ‑lɛla' janwo mu 'weŋ mu 'ɛ 'mu ‑yaa' ‑janwoa 'elwale gban ‑sɔ.
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 ‑Ya ‑liiwli' ‑kpaa ‑o ‑lii dɔɔ ‑e nu ‑kɔɔ' 'Bhee mi do 'kpalɛ‑,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 ‑Kɔɔ' ‑gbɔɔ mu ‑yrɛn nu 'klalɛ‑ ‑a ma, 'bhɛɛ‑ *‑bhoolaya 'weŋ la ‑yoo 'yee‑ ‑Waanbhaa 'pegee 'mu 'pleŋ‑,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 ‹‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' 'gbu 'e 'siɛnwoa‑ ‑a ‑liiwli' 'ɛ ta ‑kɔɔ' ‑gbɔɔ Abraamu ni kpataakpa,›
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 dɔɔ ‑e nu ‑kɔɔ' golɛ ‑kɔɔ' 'sɔɔnnii mu 'ɛ 'kɔɔ;
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 'Bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' klɛ 'weŋ, 'bhɛ 'pegee 'ke ‑kɔɔ' 'lɛdɔɔle klɛ ‑a ‑yrɛ 'yi ‑kɔɔa' 'taawogbɛya 'ɛ 'yi yi 'oo yi.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 'Bhɛ blaan 'ke Zakari ‑janwole ‑nɛ 'yiɛntɛnnɛ 'ɛ ni dɔɔ: 'Bhi 'ŋ 'nɛ, ‑o nu 'e 'siilɛ‑ laanima ‑Waanbhaa' a ‑lɛla' janwo mi.
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 'Bhɛɛ‑ 'e nu a zrɔnlɛ ‑yaa' mɛɛ mu 'ɛ ni dɔɔ 'yee‑ Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑le ‑o go ‑za yi 'kee‑ waa ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ 'sroma‑ yan.
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 ‑Amasrɔyi ‑kɔɔa' ‑Waanbhaa' 'ɛ ‑e mɛɛ ‑yrɛnkla', 'bhɛɛ‑ ‑yoo 'ewlanle. ‑E nu ‑kɔɔ' takanlɛ 'weŋ 'bhii‑ ‑yretɛ' 'bhigbɛya ‑a ‑wlɛn bhla zi.
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 ‑E nu ‑bhilɛ' mɛɛ 'la zan mu ‑o ‑gblo 'pegee ga lii 'ɛ zi 'mu ta, ‹'bhɛɛ‑ ‑e nu ‑kɔɔ' 'lɛdɔɔlɛ yilabla ma zi 'ɛ ta.›»
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 ‑Nɛ 'ɛ 'bhɛ 'yaa‑ gbaandɛ 'zi, 'bhɛɛ‑ ‑a nii‑ 'ɛ 'yaa‑ ge zi dɔlele ‑a ta 'eglɔɔle. ‑E ꞊bwa ‑kpe mu 'ɛ ta, 'ke 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ ‑a 'pwɛ yi ma Izraɛli mu 'ɛ 'kpɛn 'yrɛ ma kpataakpa.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.