Apocalipse 7
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs VC
1 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ ‑mlɛkɛ' yiziɛ dulale yele‑ 'trɛ zeŋ yiziɛ 'ɛ ta. ‑O 'trɛ ta ‑ploo dayrɛ yiziɛ 'ɛ ꞊kwan, 'kooko‑ ‑ploo 'laa sɔ 'kanle ‑li 'trɛ 'pegee wɛyi‑ ta, 'bhɛɛ‑ 'ke yaa sɔ 'kanle ‑yri diiŋ 'kedo‑ 'kpɔ 'yi.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 'Bhɛɛ‑ 'ŋ ‑mlɛkɛ' 'bhɛɛke do ꞊ya 'ke 'bhɛ da ‑yretɛbhɛ ‑wlɛnyrɛ' nɔɔ‑. ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma 'bhɛ a ‑tɔɔmasie 'kpapɛ‑ ‑yaa 'bhɛ 'kɔɔ. 'Yee‑ ‑Waanbhaa' 'a ꞊pia ‑mlɛkɛ' yiziɛ 'la ni 'kaa 'mu ‑za 'yɔɔ‑ klɛ 'trɛ 'pegee wɛyi‑ 'ɛ ni, 'yee‑ ‑mlɛkɛ' 'ɛ ‑pɛɛnna 'mu ta 'eglɔɔle 'ke ‑ya pe dɔɔ:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 «'Ka 'laa ‑za 'yɔɔ‑ 'kedo‑ 'kpɔ klɛlɛ 'trɛ oo, wɛyi‑ oo, 'bhɛɛ‑ ‑yri diiŋ mu 'ɛ ni 'sani‑ 'ŋ yan ‑tɔɔmasie do 'kpalele ‑kɔɔa' ‑Waanbhaa' a yewonɛ mu 'ɛ 'mlɛlii.»
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 ‑O ‑Waanbhaa' a ‑tɔɔmasie 'ɛ ꞊kpaa mɛɛ 'la zan mu ‑mlɛlii', 'ŋ 'mu 'lii 'ɛ ꞊maa: 'Mu 'yaa‑ mɛɛ 'waa ‑kɛmɛ do 'ke mɛɛ 'waa mia plɛ bhɛ yiziɛ (144.000), 'bhɛɛ‑ 'mu 'yaa‑ da Izraɛli ‑gbaa mu 'ɛ 'kpɛn ‑la ‑lii.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Zuda a pɛ ‑gbaa 'ɛ 'lii (12.000), 'bhɛɛ‑ ‑o ‑tɔɔmasie 'ɛ ꞊kpaa 'mu 'mlɛlii;
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Azɛɛ a pɛ ‑gbaa 'ɛ 'lii (12.000);
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Simeɔn a pɛ ‑gbaa 'lii 'ɛ (12.000);
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Zabulɔn a pɛ ‑gbaa 'ɛ 'lii (12.000);
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 'Bhɛ blaan, 'mi 'ŋ 'yrɛkpale 'ezin‑, 'ke 'ŋ ‑zamaa' ‑gbɛnɛ do yele‑: mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑yaa sɔ 'bhɛ ‑zamaa' 'ɛ 'yi mɛɛ mu 'ɛ 'nɔɔle. 'Klɛɛn mu 'ɛ 'kpɛn 'yi mu ‑yaa ye; ‑gbaa mu 'ɛ 'kpɛn 'lii mu ‑yaa ye; 'si mu 'ɛ 'kpɛn 'yi mɛɛ mu ‑yaa ye, 'bhɛɛ‑ wli mu 'ɛ 'kpɛn a mɛɛ mu ‑yaa ye. ‑O 'kpɛn dulale ‑yaa ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'pegee *‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ 'lɛ ma dunɛ‑ 'pu mu 'le ‑o ta, 'bhɛɛ‑ ‑za 'laa mu ‑yaa ‑o 'kɔɔ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 ‑O ‑yaa 'pɛɛn zii' 'eglɔɔle 'ke ‑wa pe dɔɔ:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 ‑Mlɛkɛ' mu 'ɛ 'kpɛn dulale ‑yaa ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'pegee 'gwlaan‑ gblaan mu 'ɛ, 'bhɛɛ‑ pɛ ‑yrɛ male yiziɛ 'ɛ zi. ‑Woo 'kpɔ ꞊zian 'bhɛɛ‑ ‑woo ŋgblo ‑kulaa' 'trɛ ma, ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'lɛ ma, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑Waanbhaa' ‑gbaa.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 'Ke ‑wa pe dɔɔ:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'gwlaan‑ gblaan mu 'ɛ do 'ŋ 'lrɔkpale dɔɔ: «Dunɛ‑ 'pu mu ‑o mɛɛ 'la zan mu ta, ‑dele 'mu 'le ɛɛ? 'Bhɛɛ‑ ‑o ‑daa yrɛ 'ɛ ‑dela nɔɔ‑ ɛɛ?»
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 'Bhɛɛ‑ 'an zikpaa‑ ‑a ni dɔɔ: «Mɛɛzan, 'bhi ‑le 'bhɛ dɔ.» 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑ya pele‑ 'ŋ ni dɔɔ: «Mɛɛ 'la zan mu ‑gwa ‑yrɛn ‑gbɛnɛ 'ɛ 'yi, 'wole‑ 'kɛle‑. ‑O ‑waa dunɛ‑ mu 'ɛ ꞊fia, 'bhɛɛ‑ ‑woo ‑fleela ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ yiɛn 'ɛ ba.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 'Bhɛla‑ ‑zayile,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Gbɔn laa nu ‑o dɛlɛ ‑li, 'bhɛɛ‑ ‑yi mi ‑lrɔ 'laa nu ‑o dɛlɛ ‑li 'ezin‑;
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ‑Amasrɔyi, ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'la ‑yoo ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ ta, 'bhɛ nu ‑o ‑gblakunlɛ 'bhii‑ ‑bhlaa gooba mi do 'bhɛ a ‑bhlaa mu ‑gblakun' gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'kee‑ ge ‑o ‑le tɔ ŋgblo mu 'ɛ zi. 'Bhɛ tɔ ŋgblo mu 'ɛ 'yi ‑yi 'ɛ nu bole ‑yrɛ ma ‑si 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma 'bhɛ 'nalɛ‑ ‑o ni.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.