Apocalipse 7
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs ARA
1 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ ‑mlɛkɛ' yiziɛ dulale yele‑ 'trɛ zeŋ yiziɛ 'ɛ ta. ‑O 'trɛ ta ‑ploo dayrɛ yiziɛ 'ɛ ꞊kwan, 'kooko‑ ‑ploo 'laa sɔ 'kanle ‑li 'trɛ 'pegee wɛyi‑ ta, 'bhɛɛ‑ 'ke yaa sɔ 'kanle ‑yri diiŋ 'kedo‑ 'kpɔ 'yi.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 'Bhɛɛ‑ 'ŋ ‑mlɛkɛ' 'bhɛɛke do ꞊ya 'ke 'bhɛ da ‑yretɛbhɛ ‑wlɛnyrɛ' nɔɔ‑. ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma 'bhɛ a ‑tɔɔmasie 'kpapɛ‑ ‑yaa 'bhɛ 'kɔɔ. 'Yee‑ ‑Waanbhaa' 'a ꞊pia ‑mlɛkɛ' yiziɛ 'la ni 'kaa 'mu ‑za 'yɔɔ‑ klɛ 'trɛ 'pegee wɛyi‑ 'ɛ ni, 'yee‑ ‑mlɛkɛ' 'ɛ ‑pɛɛnna 'mu ta 'eglɔɔle 'ke ‑ya pe dɔɔ:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 «'Ka 'laa ‑za 'yɔɔ‑ 'kedo‑ 'kpɔ klɛlɛ 'trɛ oo, wɛyi‑ oo, 'bhɛɛ‑ ‑yri diiŋ mu 'ɛ ni 'sani‑ 'ŋ yan ‑tɔɔmasie do 'kpalele ‑kɔɔa' ‑Waanbhaa' a yewonɛ mu 'ɛ 'mlɛlii.»
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 ‑O ‑Waanbhaa' a ‑tɔɔmasie 'ɛ ꞊kpaa mɛɛ 'la zan mu ‑mlɛlii', 'ŋ 'mu 'lii 'ɛ ꞊maa: 'Mu 'yaa‑ mɛɛ 'waa ‑kɛmɛ do 'ke mɛɛ 'waa mia plɛ bhɛ yiziɛ (144.000), 'bhɛɛ‑ 'mu 'yaa‑ da Izraɛli ‑gbaa mu 'ɛ 'kpɛn ‑la ‑lii.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Zuda a pɛ ‑gbaa 'ɛ 'lii (12.000), 'bhɛɛ‑ ‑o ‑tɔɔmasie 'ɛ ꞊kpaa 'mu 'mlɛlii;
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Azɛɛ a pɛ ‑gbaa 'ɛ 'lii (12.000);
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Simeɔn a pɛ ‑gbaa 'lii 'ɛ (12.000);
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Zabulɔn a pɛ ‑gbaa 'ɛ 'lii (12.000);
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 'Bhɛ blaan, 'mi 'ŋ 'yrɛkpale 'ezin‑, 'ke 'ŋ ‑zamaa' ‑gbɛnɛ do yele‑: mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑yaa sɔ 'bhɛ ‑zamaa' 'ɛ 'yi mɛɛ mu 'ɛ 'nɔɔle. 'Klɛɛn mu 'ɛ 'kpɛn 'yi mu ‑yaa ye; ‑gbaa mu 'ɛ 'kpɛn 'lii mu ‑yaa ye; 'si mu 'ɛ 'kpɛn 'yi mɛɛ mu ‑yaa ye, 'bhɛɛ‑ wli mu 'ɛ 'kpɛn a mɛɛ mu ‑yaa ye. ‑O 'kpɛn dulale ‑yaa ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'pegee *‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ 'lɛ ma dunɛ‑ 'pu mu 'le ‑o ta, 'bhɛɛ‑ ‑za 'laa mu ‑yaa ‑o 'kɔɔ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 ‑O ‑yaa 'pɛɛn zii' 'eglɔɔle 'ke ‑wa pe dɔɔ:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ‑Mlɛkɛ' mu 'ɛ 'kpɛn dulale ‑yaa ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'pegee 'gwlaan‑ gblaan mu 'ɛ, 'bhɛɛ‑ pɛ ‑yrɛ male yiziɛ 'ɛ zi. ‑Woo 'kpɔ ꞊zian 'bhɛɛ‑ ‑woo ŋgblo ‑kulaa' 'trɛ ma, ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'lɛ ma, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑Waanbhaa' ‑gbaa.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 'Ke ‑wa pe dɔɔ:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'gwlaan‑ gblaan mu 'ɛ do 'ŋ 'lrɔkpale dɔɔ: «Dunɛ‑ 'pu mu ‑o mɛɛ 'la zan mu ta, ‑dele 'mu 'le ɛɛ? 'Bhɛɛ‑ ‑o ‑daa yrɛ 'ɛ ‑dela nɔɔ‑ ɛɛ?»
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 'Bhɛɛ‑ 'an zikpaa‑ ‑a ni dɔɔ: «Mɛɛzan, 'bhi ‑le 'bhɛ dɔ.» 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑ya pele‑ 'ŋ ni dɔɔ: «Mɛɛ 'la zan mu ‑gwa ‑yrɛn ‑gbɛnɛ 'ɛ 'yi, 'wole‑ 'kɛle‑. ‑O ‑waa dunɛ‑ mu 'ɛ ꞊fia, 'bhɛɛ‑ ‑woo ‑fleela ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ yiɛn 'ɛ ba.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 'Bhɛla‑ ‑zayile,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Gbɔn laa nu ‑o dɛlɛ ‑li, 'bhɛɛ‑ ‑yi mi ‑lrɔ 'laa nu ‑o dɛlɛ ‑li 'ezin‑;
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 ‑Amasrɔyi, ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'la ‑yoo ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ ta, 'bhɛ nu ‑o ‑gblakunlɛ 'bhii‑ ‑bhlaa gooba mi do 'bhɛ a ‑bhlaa mu ‑gblakun' gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'kee‑ ge ‑o ‑le tɔ ŋgblo mu 'ɛ zi. 'Bhɛ tɔ ŋgblo mu 'ɛ 'yi ‑yi 'ɛ nu bole ‑yrɛ ma ‑si 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma 'bhɛ 'nalɛ‑ ‑o ni.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.