Apocalipse 10

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ ‑mlɛkɛ' ‑glɔɔ 'bhɛɛke do yele‑ 'ke ‑yoo da 'zi laflɛ' ma. La ‑gblo do 'klale‑ ‑yaa ‑a ta 'bhii‑ ‑woo baa dunɛ‑ 'yi gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ ‑gleŋgbaan do 'mliŋgole ‑yaa ‑a ŋgblo ma. ‑A wlɛyi' 'ɛ 'yaa‑ ‑bhi 'zi 'bhii‑ ‑yretɛbhɛ ‑bhigbɛya gbɛɛn‑; 'bhɛɛ‑ ‑a 'kpaan mu 'ɛ 'yaa‑ tran 'bhii‑ 'tɛ nrɛ ‑wlɛnle' gbɛɛn‑.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 'Sɛwɛ kponɛ‑ do ‑liiploole ‑yaa ‑a 'kɔɔ. ‑Ya gbɛ ‑yiɛ' ta gaan 'ɛ 'bhɛ ‑dulaa' wɛyi‑ 'ɛ ta, 'bhɛɛ‑ ‑ya gbɛ ‑koo ta gaan 'ɛ 'bhɛ ‑dulaa' 'trɛ ma.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 'Bhɛɛ‑ 'kee‑ 'pɛɛnle 'eglɔɔle 'bhii‑ ‑jara do ‑wegbɛya gbɛɛn‑. ‑E yanle 'pɛɛnlele, 'ke ‑gblaŋ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ 'pɛɛle 'eke‑ zi.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 ‑O 'pɛɛle‑, 'ŋ 'yaa‑ zan 'woo‑ ‑gblaŋ' 'srwaplɛ‑ 'pɛɛwli‑ 'ɛ ‑jan 'la ꞊woa 'bhɛ yɔɔndɛlɛ, 'ke 'ŋ ‑weli' do male‑ laanima 'ŋ ‑zanta', 'ke 'bhɛ ‑a pe 'zi 'ŋ ni dɔɔ: «‑Gblaŋ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ ‑o ‑jan 'la ꞊woa, 'bhɛ 'kpa 'e 'kpee, 'duŋ‑ 'yaa 'bhɛ yɔɔndɛlɛ.»
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'ŋ ‑mlɛkɛ' 'la dulale ꞊ya wɛyi‑ 'pegee 'trɛ 'ɛ ta, 'bhɛ 'bhɛ gbɛyiɛ 'lawlɛnle laflɛ' ma.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 'Bhɛ blaan 'kee‑ bhaa wli 'kunle 'ke ‑ya pe dɔɔ: ‑Waanbhaa' 'la 'yoo‑ 'e 'yrɛ ma ‑zɔn 'pegee yikpɛnsee ta, 'bhi ‑le laflɛ' 'pegee pɛ mu 'la 'kpɛn ‑a ‑yi 'mu ꞊kla. 'Bhi ‑le 'trɛ 'pegee 'bhɛ ta pɛ mu 'ɛ 'kpɛn ꞊kla. 'Bhɛɛ‑ 'bhi ‑le wɛyi‑ 'pegee ‑a ba pɛ mu 'ɛ 'kpɛn ꞊kla. 'Mi 'pegee 'an ‑Waanbhaa' 'ɛ ta 'mi pe dɔɔ: «'Waati 'ɛ ꞊bhwa, 'bhɛɛ‑ gbɛtadɔle laa ‑o ‑a ‑yi ‑li.
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 'Duŋ‑, 'ke ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ mi 'ɛ 'bhɛ 'bhɛ a pɛ ‑klɛloŋ' 'ɛ ꞊pian 'waati 'la ba, ‑Waanbhaa' nu ‑yaa' gaanyiza 'ɛ 'lɛsɔlɛ. 'Bhɛ gaanyiza 'ɛ 'bhɛ ‑le ‑e ‑za 'la ꞊kpaa ‑a ‑lɛla' janwo mu 'la 'mu ‑o ‑yaa' yewonɛ mu 'le 'mu 'lii 'bhɛɛ‑ 'le.»
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 'Bhɛɛ‑ 'ŋ ‑weli' 'la ꞊maa 'ke 'bhɛ da laflɛ' ma, 'bhɛ pe 'ŋ ni 'ezin‑ dɔɔ: «'Sɛwɛ kponɛ‑ 'la 'liiploole ‑o ‑mlɛkɛ' 'la dulale ‑o wɛyi‑ 'pegee 'trɛ 'ɛ ta ‑a 'kɔɔ, ge 'bhɛ 'kun ‑a 'kɔɔ.»
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'ŋ gele‑ 'yee‑ ‑mlɛkɛ' 'ɛ ba ‑yrɛ ta, 'bhɛɛ‑ 'an ꞊pia ‑a ni dɔɔ ‑e 'sɛwɛ kponɛ‑ 'ɛ 'kpa 'ŋ 'kɔɔ. 'Bhɛɛ‑ ‑e pe 'ŋ ni dɔɔ: «‑A 'si 'bhɛɛ‑ 'ya miin. ‑A yiɛn nu dɔlɛ 'e 'kpee, 'duŋ‑ ‑e nu ‑nralɛ' 'e 'lii 'bhii‑ ‑zrɔ 'yrɔn 'nragbɛya gbɛɛn‑.»
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'ŋ 'yee‑ 'sɛwɛ kponɛ‑ 'ɛ 'sile ‑mlɛkɛ' 'ɛ 'kɔɔ, 'bhɛɛ‑ 'ke 'an 'miinle. ‑E ‑yaa nra 'ŋ 'lii 'bhii‑ ‑zrɔ 'yrɔn gbɛɛn‑; 'duŋ‑ 'an 'miinle‑, 'ke ‑a yiɛn dɔle‑ 'ŋ 'kpee.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 'Bhɛ blaan, 'ke ‑wa pele‑ 'ŋ ni dɔɔ: «'Bhi ‑le nu ‑Waanbhaa' ‑lɛla' janwolɛ 'si ‑bebe mu ni, 'bhɛ 'pegee 'klɛɛn ‑bebe mu ‑yi mu ni, 'bhɛɛ‑ wli ‑bebe a mɛɛ mu ni, 'bhɛ 'pegee ‑bhleŋgbe ‑bebe mu ni.»
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.