2 Timóteo 1
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH
1 'Mi Pɔlu ‑o 'ke Zesu Krisi a 'winbɔwo mi 'le, ‑Waanbhaa' zru maza ma; 'yee‑ ‑Waanbhaa' 'gbu ‑le bole ‑yrɛ ma ‑si 'naza‑ ꞊pia bhaaplɛŋ mu ni Zesu Krisi klɛza 'ɛ 'srɔyi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 'Ŋ 'yoo‑ 'lɛtrɛ 'lɛɛ‑ 'kpa zii' 'e ni Timote, 'bhi ‑le 'ke 'ŋ 'nɛ 'la 'bhɛ ‑za sɔ 'ŋ ni 'bhɛ 'le. Bhaa ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi 'e ‑dɔɔbo', 'bhɛɛ‑ 'e 'yrɛnkla‑ ‑o ma, 'bhɛ 'pegee ‑o yilabla 'na 'e ni!
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 'Mi ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑; 'ŋ 'yoo‑ ‑yaa' ye 'ɛ 'wo zii' 'ŋ 'kpee 'fleele‑ 'le 'bhii‑ 'ŋ 'taa‑ mu 'a ꞊kla gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑. ‑Bi zi 'pegee ‑yrekpaa' 'e ‑za 'laa ni 'ŋ 'kpee 'an 'seri mu 'ɛ 'yi.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 'O 'piila‑ bhla zi 'eke‑ ma, 'e wisia꞊ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'ke 'bhɛ ‑dwa 'ŋ 'kpee, ‑e klɛ 'ŋ ni 'bhii‑ 'mi 'e 'ye 'bhɛɛ‑ 'ŋ zrukpalaa.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 'Kpaleya ‑zeze 'gbu 'la ‑yoo 'e zru 'ɛ 'yi, 'bhɛ ‑za 'laa go 'ŋ 'kpee. 'Bhɛ 'kpaleya ‑glɔɔn 'ɛ 'bhɛ ‑le ‑yaa 'e ‑jie Loisi 'pegee 'e nɛɛ Enisi 'yi; 'bhɛɛ‑ 'ŋ 'kpale‑ ‑o ‑a ‑yi 'bhii‑ ‑o 'kpa gbɛya 'ɛ ‑Waanbhaa' 'yi 'bhɛɛ‑ yɛkɛ‑ ‑le 'bhi 'yi 'ezin‑.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 'Bhɛla‑ ‑zayi', 'mi 'seri 'la ꞊kla ‑Waanbhaa' ni 'yaa‑ ‑za ma 'ke 'mi 'ŋ gbɛkpa 'e ta, 'bhɛɛ‑ ‑yee' gbalawoa ‑glɔɔya' 'la ba, ‑a 'to 'ke 'bhɛ ‑glɔɔya' 'ɛ bo 'e ta.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' ‑kɔɔ' ‑gbaa Lii 'Weŋ 'la ba, 'bhɛ 'laa ‑kɔɔ' klɛ ‑gblaannii' 'le, 'duŋ‑ 'bhɛ ‑glɔɔya' 'pegee 'sɔniya, 'bhɛɛ‑ ‑zadɔleya ‑la ‑naa ‑kɔɔ' ni.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 'Bhɛla‑ ‑zayile, ‑yrala' laa dɔlɛ 'e ma Mɛɛzan a ‑jan 'ɛ 'wole‑ ma mɛɛ mu ni. 'Mi 'duŋ‑ 'la 'mi ‑o ‑kaso 'yi ‑a 'tɔ 'ɛ ‑zayi', ‑yrala' laa dɔlɛ 'e ma 'mi ‑zayi'. 'Bhi 'pegee 'mi 'o ‑yrɛnbhle' 'eke‑ 'yi ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ ‑zayi', 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' ‑glɔɔya' 'ɛ ta.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 'Yee‑ ‑Waanbhaa' ‑le ‑kɔɔ' ‑gwa ‑za 'yi, 'bhɛɛ‑ 'yele‑ ‑kɔɔ' 'siila‑ dɔɔ ‑kɔɔ' klɛ ‑a 'gbu a mɛɛ mu 'le. 'Duŋ‑ 'yaa ‑kɔɔ' golɛ ‑za 'yi ‑kɔɔ' klɛ za ‑lrele' mu 'ɛ ma, ‑e ‑kɔɔ' ‑gwa ‑za 'yi ‑a 'gbu ‑za yɛkɛ‑ 'la 'lɛdulaa, 'bhɛ 'pegee ‑yaa' wlanya 'ɛ 'mu ‑la ma. ‑E ‑kɔɔ' ‑gbaa 'bhɛ wlanya 'ɛ ba, ‑kɔɔ' 'pegee Zesu Krisi a 'kpaledomaya 'ɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ ‑e 'bhɛ ꞊kla 'waati 'la ba 'ke yaa 'drunyan klɛlɛ ‑li.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 ‑Zɔn ‑kɔɔ' 'Bhee Mi Zesu Krisi ꞊nwa 'yee‑ ‑Waanbhaa' a wlanya 'ɛ zrɔnlɛ mɛɛ mu 'ɛ ni. ‑E ga a pɛ faŋgan‑ 'ɛ 'bhɛ ‑gwa 'bhɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ bole ‑yrɛ ma ‑si 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma, 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ 'laa siɛ ‑titi, ‑e 'bhɛ 'pwɛla‑ mɔkpɛn' 'yrɛ ma kpataakpa ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ 'srɔyi.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 'Yee‑ ‑Jan 'nrale‑ 'ɛ 'yela‑ wole 'kaama‑, 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' 'mi ꞊kla 'ke ‑yaa' winbɔwo 'pegee ‑yaa' mɛɛ mu daan mi 'le.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 'Bhɛla‑ ‑zayi' 'ezin‑, 'ŋ 'yoo‑ 'bhɛ ‑yrɛn ‑glɔɔn mu 'lɛɛ‑ 'bhle zii'; 'duŋ‑ waa ‑o 'ke 'ŋ ma ‑yrala' 'le. ‑Amasrɔyi 'ŋ 'yrikpale bole ‑o mɛɛ 'la zan ta, 'ŋ 'bhɛ zan 'ɛ dɔ; 'bhɛɛ‑ 'ŋ 'kpale ‑o ‑a ‑yi 'bhii‑ dɔɔ ‑e pɛ 'la gbɛkpaa‑ 'ŋ 'kɔɔ, 'bhɛ 'seŋ ‑o ‑a ni 'ke ‑ya ‑yrɛkpa' 'bhɛ ba, 'fɔke 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ 'drunyan 'lɛyan 'yi 'ɛ ma.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 'Mi 'e ‑daanna wlan ma ‑jan mu 'la 'le bhe, ‑o 'kpa 'e 'kpee kplankplan, 'bhɛɛ‑ 'taawo ‑o ta 'e 'kpaleya 'pegee 'sɔniya 'la 'bhɛ ‑o 'ka 'pegee Zesu Krisi a 'kpaledomaya 'yi 'bhɛ 'le.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 'E daangbɛya 'lrele‑ mu 'la 'srɔɔwoa‑ bhe, ‑o 'kpa 'e 'kpee kplankplan Lii 'Weŋ 'la ‑yoo 'e 'yi, 'bhɛ ‑glɔɔya' 'ɛ 'le.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 'E 'gbu 'a 'yaango‑ dɔɔ ‑Waanbhaa' a mɛɛ mu 'la 'kpɛn ‑o *Azi 'klɛɛn 'ɛ 'yi, 'mu 'ŋ do ‑kplɛn ꞊twa ‑a nɔɔ‑; Fizɛli 'pegee Erimozɛni mu ‑o 'bhɛ mɛɛ mu 'ɛ ba.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 'Duŋ‑ bhaa Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑yaa' wlanya 'ɛ zrɔn Onezifɔɔ 'pegee 'bhɛ a 'fa ‑la mu 'ɛ ni. ‑Amasrɔyi ‑e 'fuu ‑dwa 'mi ta gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma; 'ali‑ 'mi 'la 'mi ‑o ‑kaso 'yi, ‑e 'mi 'yelawoa, 'bhɛ 'laa ‑yraladɔlɛ ‑a ma.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Drɔɔn', ‑e bhɔlawoa Rɔmu ‑wa 'ɛ ta, ‑e 'mi ziglinna gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma ‑a zru 'ɛ 'kpɛn 'le 'sani‑ ‑e ge 'tɛnlɛ‑ 'ŋ ma.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Bhaa ‑Waanbhaa' 'bhɛ a wlanya 'ɛ zrɔn ‑a ni 'drunyan 'lɛyan 'yi 'le. ‑E ‑za 'wlan mu 'la 'kpɛn ꞊kla 'ŋ ni Efɛzi ‑wa 'ɛ ta, 'e 'gbu 'bhɛ 'yaango‑ kpataakpa.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.