2 Timóteo 1
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs ARA
1 'Mi Pɔlu ‑o 'ke Zesu Krisi a 'winbɔwo mi 'le, ‑Waanbhaa' zru maza ma; 'yee‑ ‑Waanbhaa' 'gbu ‑le bole ‑yrɛ ma ‑si 'naza‑ ꞊pia bhaaplɛŋ mu ni Zesu Krisi klɛza 'ɛ 'srɔyi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 'Ŋ 'yoo‑ 'lɛtrɛ 'lɛɛ‑ 'kpa zii' 'e ni Timote, 'bhi ‑le 'ke 'ŋ 'nɛ 'la 'bhɛ ‑za sɔ 'ŋ ni 'bhɛ 'le. Bhaa ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi 'e ‑dɔɔbo', 'bhɛɛ‑ 'e 'yrɛnkla‑ ‑o ma, 'bhɛ 'pegee ‑o yilabla 'na 'e ni!
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 'Mi ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑; 'ŋ 'yoo‑ ‑yaa' ye 'ɛ 'wo zii' 'ŋ 'kpee 'fleele‑ 'le 'bhii‑ 'ŋ 'taa‑ mu 'a ꞊kla gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑. ‑Bi zi 'pegee ‑yrekpaa' 'e ‑za 'laa ni 'ŋ 'kpee 'an 'seri mu 'ɛ 'yi.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 'O 'piila‑ bhla zi 'eke‑ ma, 'e wisia꞊ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'ke 'bhɛ ‑dwa 'ŋ 'kpee, ‑e klɛ 'ŋ ni 'bhii‑ 'mi 'e 'ye 'bhɛɛ‑ 'ŋ zrukpalaa.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 'Kpaleya ‑zeze 'gbu 'la ‑yoo 'e zru 'ɛ 'yi, 'bhɛ ‑za 'laa go 'ŋ 'kpee. 'Bhɛ 'kpaleya ‑glɔɔn 'ɛ 'bhɛ ‑le ‑yaa 'e ‑jie Loisi 'pegee 'e nɛɛ Enisi 'yi; 'bhɛɛ‑ 'ŋ 'kpale‑ ‑o ‑a ‑yi 'bhii‑ ‑o 'kpa gbɛya 'ɛ ‑Waanbhaa' 'yi 'bhɛɛ‑ yɛkɛ‑ ‑le 'bhi 'yi 'ezin‑.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 'Bhɛla‑ ‑zayi', 'mi 'seri 'la ꞊kla ‑Waanbhaa' ni 'yaa‑ ‑za ma 'ke 'mi 'ŋ gbɛkpa 'e ta, 'bhɛɛ‑ ‑yee' gbalawoa ‑glɔɔya' 'la ba, ‑a 'to 'ke 'bhɛ ‑glɔɔya' 'ɛ bo 'e ta.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' ‑kɔɔ' ‑gbaa Lii 'Weŋ 'la ba, 'bhɛ 'laa ‑kɔɔ' klɛ ‑gblaannii' 'le, 'duŋ‑ 'bhɛ ‑glɔɔya' 'pegee 'sɔniya, 'bhɛɛ‑ ‑zadɔleya ‑la ‑naa ‑kɔɔ' ni.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 'Bhɛla‑ ‑zayile, ‑yrala' laa dɔlɛ 'e ma Mɛɛzan a ‑jan 'ɛ 'wole‑ ma mɛɛ mu ni. 'Mi 'duŋ‑ 'la 'mi ‑o ‑kaso 'yi ‑a 'tɔ 'ɛ ‑zayi', ‑yrala' laa dɔlɛ 'e ma 'mi ‑zayi'. 'Bhi 'pegee 'mi 'o ‑yrɛnbhle' 'eke‑ 'yi ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ ‑zayi', 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' ‑glɔɔya' 'ɛ ta.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 'Yee‑ ‑Waanbhaa' ‑le ‑kɔɔ' ‑gwa ‑za 'yi, 'bhɛɛ‑ 'yele‑ ‑kɔɔ' 'siila‑ dɔɔ ‑kɔɔ' klɛ ‑a 'gbu a mɛɛ mu 'le. 'Duŋ‑ 'yaa ‑kɔɔ' golɛ ‑za 'yi ‑kɔɔ' klɛ za ‑lrele' mu 'ɛ ma, ‑e ‑kɔɔ' ‑gwa ‑za 'yi ‑a 'gbu ‑za yɛkɛ‑ 'la 'lɛdulaa, 'bhɛ 'pegee ‑yaa' wlanya 'ɛ 'mu ‑la ma. ‑E ‑kɔɔ' ‑gbaa 'bhɛ wlanya 'ɛ ba, ‑kɔɔ' 'pegee Zesu Krisi a 'kpaledomaya 'ɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ ‑e 'bhɛ ꞊kla 'waati 'la ba 'ke yaa 'drunyan klɛlɛ ‑li.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 ‑Zɔn ‑kɔɔ' 'Bhee Mi Zesu Krisi ꞊nwa 'yee‑ ‑Waanbhaa' a wlanya 'ɛ zrɔnlɛ mɛɛ mu 'ɛ ni. ‑E ga a pɛ faŋgan‑ 'ɛ 'bhɛ ‑gwa 'bhɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ bole ‑yrɛ ma ‑si 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma, 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ 'laa siɛ ‑titi, ‑e 'bhɛ 'pwɛla‑ mɔkpɛn' 'yrɛ ma kpataakpa ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ 'srɔyi.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 'Yee‑ ‑Jan 'nrale‑ 'ɛ 'yela‑ wole 'kaama‑, 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' 'mi ꞊kla 'ke ‑yaa' winbɔwo 'pegee ‑yaa' mɛɛ mu daan mi 'le.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 'Bhɛla‑ ‑zayi' 'ezin‑, 'ŋ 'yoo‑ 'bhɛ ‑yrɛn ‑glɔɔn mu 'lɛɛ‑ 'bhle zii'; 'duŋ‑ waa ‑o 'ke 'ŋ ma ‑yrala' 'le. ‑Amasrɔyi 'ŋ 'yrikpale bole ‑o mɛɛ 'la zan ta, 'ŋ 'bhɛ zan 'ɛ dɔ; 'bhɛɛ‑ 'ŋ 'kpale ‑o ‑a ‑yi 'bhii‑ dɔɔ ‑e pɛ 'la gbɛkpaa‑ 'ŋ 'kɔɔ, 'bhɛ 'seŋ ‑o ‑a ni 'ke ‑ya ‑yrɛkpa' 'bhɛ ba, 'fɔke 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ 'drunyan 'lɛyan 'yi 'ɛ ma.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 'Mi 'e ‑daanna wlan ma ‑jan mu 'la 'le bhe, ‑o 'kpa 'e 'kpee kplankplan, 'bhɛɛ‑ 'taawo ‑o ta 'e 'kpaleya 'pegee 'sɔniya 'la 'bhɛ ‑o 'ka 'pegee Zesu Krisi a 'kpaledomaya 'yi 'bhɛ 'le.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 'E daangbɛya 'lrele‑ mu 'la 'srɔɔwoa‑ bhe, ‑o 'kpa 'e 'kpee kplankplan Lii 'Weŋ 'la ‑yoo 'e 'yi, 'bhɛ ‑glɔɔya' 'ɛ 'le.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 'E 'gbu 'a 'yaango‑ dɔɔ ‑Waanbhaa' a mɛɛ mu 'la 'kpɛn ‑o *Azi 'klɛɛn 'ɛ 'yi, 'mu 'ŋ do ‑kplɛn ꞊twa ‑a nɔɔ‑; Fizɛli 'pegee Erimozɛni mu ‑o 'bhɛ mɛɛ mu 'ɛ ba.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 'Duŋ‑ bhaa Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑yaa' wlanya 'ɛ zrɔn Onezifɔɔ 'pegee 'bhɛ a 'fa ‑la mu 'ɛ ni. ‑Amasrɔyi ‑e 'fuu ‑dwa 'mi ta gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma; 'ali‑ 'mi 'la 'mi ‑o ‑kaso 'yi, ‑e 'mi 'yelawoa, 'bhɛ 'laa ‑yraladɔlɛ ‑a ma.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Drɔɔn', ‑e bhɔlawoa Rɔmu ‑wa 'ɛ ta, ‑e 'mi ziglinna gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma ‑a zru 'ɛ 'kpɛn 'le 'sani‑ ‑e ge 'tɛnlɛ‑ 'ŋ ma.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Bhaa ‑Waanbhaa' 'bhɛ a wlanya 'ɛ zrɔn ‑a ni 'drunyan 'lɛyan 'yi 'le. ‑E ‑za 'wlan mu 'la 'kpɛn ꞊kla 'ŋ ni Efɛzi ‑wa 'ɛ ta, 'e 'gbu 'bhɛ 'yaango‑ kpataakpa.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.