2 Timóteo 1

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Mi Pɔlu ‑o 'ke Zesu Krisi a 'winbɔwo mi 'le, ‑Waanbhaa' zru maza ma; 'yee‑ ‑Waanbhaa' 'gbu ‑le bole ‑yrɛ ma ‑si 'naza‑ ꞊pia bhaaplɛŋ mu ni Zesu Krisi klɛza 'ɛ 'srɔyi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 'Ŋ 'yoo‑ 'lɛtrɛ 'lɛɛ‑ 'kpa zii' 'e ni Timote, 'bhi ‑le 'ke 'ŋ 'nɛ 'la 'bhɛ ‑za sɔ 'ŋ ni 'bhɛ 'le. Bhaa ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi 'e ‑dɔɔbo', 'bhɛɛ‑ 'e 'yrɛnkla‑ ‑o ma, 'bhɛ 'pegee ‑o yilabla 'na 'e ni!
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 'Mi ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑; 'ŋ 'yoo‑ ‑yaa' ye 'ɛ 'wo zii' 'ŋ 'kpee 'fleele‑ 'le 'bhii‑ 'ŋ 'taa‑ mu 'a ꞊kla gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑. ‑Bi zi 'pegee ‑yrekpaa' 'e ‑za 'laa ni 'ŋ 'kpee 'an 'seri mu 'ɛ 'yi.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 'O 'piila‑ bhla zi 'eke‑ ma, 'e wisia꞊ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'ke 'bhɛ ‑dwa 'ŋ 'kpee, ‑e klɛ 'ŋ ni 'bhii‑ 'mi 'e 'ye 'bhɛɛ‑ 'ŋ zrukpalaa.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 'Kpaleya ‑zeze 'gbu 'la ‑yoo 'e zru 'ɛ 'yi, 'bhɛ ‑za 'laa go 'ŋ 'kpee. 'Bhɛ 'kpaleya ‑glɔɔn 'ɛ 'bhɛ ‑le ‑yaa 'e ‑jie Loisi 'pegee 'e nɛɛ Enisi 'yi; 'bhɛɛ‑ 'ŋ 'kpale‑ ‑o ‑a ‑yi 'bhii‑ ‑o 'kpa gbɛya 'ɛ ‑Waanbhaa' 'yi 'bhɛɛ‑ yɛkɛ‑ ‑le 'bhi 'yi 'ezin‑.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 'Bhɛla‑ ‑zayi', 'mi 'seri 'la ꞊kla ‑Waanbhaa' ni 'yaa‑ ‑za ma 'ke 'mi 'ŋ gbɛkpa 'e ta, 'bhɛɛ‑ ‑yee' gbalawoa ‑glɔɔya' 'la ba, ‑a 'to 'ke 'bhɛ ‑glɔɔya' 'ɛ bo 'e ta.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' ‑kɔɔ' ‑gbaa Lii 'Weŋ 'la ba, 'bhɛ 'laa ‑kɔɔ' klɛ ‑gblaannii' 'le, 'duŋ‑ 'bhɛ ‑glɔɔya' 'pegee 'sɔniya, 'bhɛɛ‑ ‑zadɔleya ‑la ‑naa ‑kɔɔ' ni.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 'Bhɛla‑ ‑zayile, ‑yrala' laa dɔlɛ 'e ma Mɛɛzan a ‑jan 'ɛ 'wole‑ ma mɛɛ mu ni. 'Mi 'duŋ‑ 'la 'mi ‑o ‑kaso 'yi ‑a 'tɔ 'ɛ ‑zayi', ‑yrala' laa dɔlɛ 'e ma 'mi ‑zayi'. 'Bhi 'pegee 'mi 'o ‑yrɛnbhle' 'eke‑ 'yi ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ ‑zayi', 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' ‑glɔɔya' 'ɛ ta.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 'Yee‑ ‑Waanbhaa' ‑le ‑kɔɔ' ‑gwa ‑za 'yi, 'bhɛɛ‑ 'yele‑ ‑kɔɔ' 'siila‑ dɔɔ ‑kɔɔ' klɛ ‑a 'gbu a mɛɛ mu 'le. 'Duŋ‑ 'yaa ‑kɔɔ' golɛ ‑za 'yi ‑kɔɔ' klɛ za ‑lrele' mu 'ɛ ma, ‑e ‑kɔɔ' ‑gwa ‑za 'yi ‑a 'gbu ‑za yɛkɛ‑ 'la 'lɛdulaa, 'bhɛ 'pegee ‑yaa' wlanya 'ɛ 'mu ‑la ma. ‑E ‑kɔɔ' ‑gbaa 'bhɛ wlanya 'ɛ ba, ‑kɔɔ' 'pegee Zesu Krisi a 'kpaledomaya 'ɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ ‑e 'bhɛ ꞊kla 'waati 'la ba 'ke yaa 'drunyan klɛlɛ ‑li.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 ‑Zɔn ‑kɔɔ' 'Bhee Mi Zesu Krisi ꞊nwa 'yee‑ ‑Waanbhaa' a wlanya 'ɛ zrɔnlɛ mɛɛ mu 'ɛ ni. ‑E ga a pɛ faŋgan‑ 'ɛ 'bhɛ ‑gwa 'bhɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ bole ‑yrɛ ma ‑si 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma, 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ 'laa siɛ ‑titi, ‑e 'bhɛ 'pwɛla‑ mɔkpɛn' 'yrɛ ma kpataakpa ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ 'srɔyi.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 'Yee‑ ‑Jan 'nrale‑ 'ɛ 'yela‑ wole 'kaama‑, 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' 'mi ꞊kla 'ke ‑yaa' winbɔwo 'pegee ‑yaa' mɛɛ mu daan mi 'le.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 'Bhɛla‑ ‑zayi' 'ezin‑, 'ŋ 'yoo‑ 'bhɛ ‑yrɛn ‑glɔɔn mu 'lɛɛ‑ 'bhle zii'; 'duŋ‑ waa ‑o 'ke 'ŋ ma ‑yrala' 'le. ‑Amasrɔyi 'ŋ 'yrikpale bole ‑o mɛɛ 'la zan ta, 'ŋ 'bhɛ zan 'ɛ dɔ; 'bhɛɛ‑ 'ŋ 'kpale ‑o ‑a ‑yi 'bhii‑ dɔɔ ‑e pɛ 'la gbɛkpaa‑ 'ŋ 'kɔɔ, 'bhɛ 'seŋ ‑o ‑a ni 'ke ‑ya ‑yrɛkpa' 'bhɛ ba, 'fɔke 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ 'drunyan 'lɛyan 'yi 'ɛ ma.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 'Mi 'e ‑daanna wlan ma ‑jan mu 'la 'le bhe, ‑o 'kpa 'e 'kpee kplankplan, 'bhɛɛ‑ 'taawo ‑o ta 'e 'kpaleya 'pegee 'sɔniya 'la 'bhɛ ‑o 'ka 'pegee Zesu Krisi a 'kpaledomaya 'yi 'bhɛ 'le.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 'E daangbɛya 'lrele‑ mu 'la 'srɔɔwoa‑ bhe, ‑o 'kpa 'e 'kpee kplankplan Lii 'Weŋ 'la ‑yoo 'e 'yi, 'bhɛ ‑glɔɔya' 'ɛ 'le.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 'E 'gbu 'a 'yaango‑ dɔɔ ‑Waanbhaa' a mɛɛ mu 'la 'kpɛn ‑o *Azi 'klɛɛn 'ɛ 'yi, 'mu 'ŋ do ‑kplɛn ꞊twa ‑a nɔɔ‑; Fizɛli 'pegee Erimozɛni mu ‑o 'bhɛ mɛɛ mu 'ɛ ba.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 'Duŋ‑ bhaa Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑yaa' wlanya 'ɛ zrɔn Onezifɔɔ 'pegee 'bhɛ a 'fa ‑la mu 'ɛ ni. ‑Amasrɔyi ‑e 'fuu ‑dwa 'mi ta gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma; 'ali‑ 'mi 'la 'mi ‑o ‑kaso 'yi, ‑e 'mi 'yelawoa, 'bhɛ 'laa ‑yraladɔlɛ ‑a ma.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Drɔɔn', ‑e bhɔlawoa Rɔmu ‑wa 'ɛ ta, ‑e 'mi ziglinna gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma ‑a zru 'ɛ 'kpɛn 'le 'sani‑ ‑e ge 'tɛnlɛ‑ 'ŋ ma.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Bhaa ‑Waanbhaa' 'bhɛ a wlanya 'ɛ zrɔn ‑a ni 'drunyan 'lɛyan 'yi 'le. ‑E ‑za 'wlan mu 'la 'kpɛn ꞊kla 'ŋ ni Efɛzi ‑wa 'ɛ ta, 'e 'gbu 'bhɛ 'yaango‑ kpataakpa.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.