1 Tessalonicenses 4
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NVI
1 'O nɛɛnɛ‑ mu, 'kɛla 'bhɛ ‑o ‑jan 'lɛyanyrɛ 'le 'bhɛ ‑le dɔɔ 'ka sɔ 'taawole gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ 'ka sɔ ‑Waanbhaa' ni, 'ka 'bhɛ ‑daanna 'o mɔɔ ‑la 'kɔɔ. 'Duŋ‑ 'ka ‑o 'taawo zii' 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑. 'Kɛla 'bhɛ ‑o ‑a ‑yi 'eglɔɔle, 'bhɛ ‑le dɔɔ 'o ‑sromabɔ 'ka ni Mɛɛzan Zesu 'tɔ 'yi dɔɔ ‑ka 'ka 'taawogbɛya ‑lrele' 'ɛ baan' 'kla a ba.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Wlan 'ɛ ni, 'o 'ka ‑daanna ‑za mu 'la 'le, 'bhɛɛ‑ 'wa ꞊pia 'ka ni 'ka 'mu klɛ 'ka 'mu dɔ; 'bhɛ ‑za mu 'ɛ ‑daa Mɛɛzan Zesu ‑la ba.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 ‑Waanbhaa' ‑o ‑a zi 'bhii‑ 'ka bo 'edaŋma ‑yaa' pɛ mɛɛ 'weŋ mu 'le, 'bhɛɛ‑ 'ka 'ka 'pleŋgo‑ ‑yanbhɔɔya ma.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 'Bhɛɛ‑ 'ke 'ka 'kpɛn do do bo 'bhɛ 'na 'le 'weŋ ‑Waanbhaa' ‑yrɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ 'ke bhaaplɛŋ mu 'ka ‑lɛdɔ' ‑a ma 'bhɛ ‑zayi'.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 'Ka 'laa 'tolɛ‑ 'ke zru maza ‑yɔɔ' klɛ ‑lrɔ gbiŋkpa 'ka ta, 'ke 'ka bo ‑za 'yɔɔ‑ klɛle ma 'bhii‑ mɛɛ 'la zan mu laa ‑Waanbhaa' dɔ 'mu gbɛɛn‑.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 'Kɛla 'bhɛ ‑o le 'pegee 'gwlaan‑ pleŋza 'ɛ 'le, 'bhɛ ‑le dɔɔ mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑naanaa' maza klɛlɛ ‑a nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mi na 'ɛ 'le, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ ‑glin 'lrɔ 'laa dɔlɛ ‑a ma. 'O 'bhɛ ‑jan 'ɛ ꞊woa gban 'ka ni 'elwale, 'bhɛɛ‑ 'o 'bhɛ 'kpankpanyaan 'ka ma dɔɔ 'ke mɛɛ 'la zan 'bhɛ ‑za ‑glɔɔn 'ɛ klɛ, Mɛɛzan ‑Waanbhaa' nu 'bhɛ zan 'ɛ 'krowolɛ.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' laa ‑kɔɔ' 'siilɛ‑ ‑yanbhɔɔya klɛle ma, 'duŋ‑ ‑e ‑kɔɔ' 'siila‑ 'ke ‑kɔɔ' bo 'edaŋma ‑yaa' pɛ mɛɛ 'weŋ mu 'le.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 'Bhɛ 'yi 'tɛ, 'ke mɛɛ 'oo mɛɛ 'la zan 'e ‑baŋgwa 'taawole ma 'ŋ ‑jan mu 'la 'woa‑ 'ka ni 'mu ta, 'bhɛ zan 'laa 'bhɛ ‑baŋgolɛ bhaaplɛŋ do ‑kplɛn 'liijan‑ 'yi; 'duŋ‑ ‑ya ‑baŋgwa ‑Waanbhaa' 'la 'bhɛ Lii 'Weŋ 'ɛ ꞊naa 'ka ni 'bhɛɛ‑ 'liijan‑ 'ɛ 'yi 'ezin‑.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 'Kɛla 'bhɛ ‑o nɛɛnɛya 'yi 'sɔniya 'ɛ 'le, 'ka maza laa ‑o 'bhɛ ma 'ke ‑o 'bhɛ 'sɛwɛdɛ 'ka ni 'ezin‑; ‑amasrɔyi ‑Waanbhaa' 'gbu 'ka ‑daanna gban dɔɔ 'ka ‑za 'sɔ 'eke‑ ni.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 'Bhɛɛ‑ 'ka ‑o 'bhɛɛ‑ klɛ 'zi wlan 'ɛ ni 'ka nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ 'kpɛn ni Masedwani 'klɛɛn 'ɛ 'yi. 'Duŋ‑ 'o mɔɔ ‑o zruwla 'zi 'ka 'kpee dɔɔ ‑ka 'bhɛɛ‑ baan' 'lrele‑ klɛ 'ezin‑.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Bole 'ke 'yi 'edɔɔle 'ɛ, 'bhɛ ‑le klɛ 'ka zru maza 'le. ‑Ka dɔ 'eglɔɔle 'ezin‑ 'ke 'ka 'kpɛn do do 'e 'yrɛkpa‑ 'bhɛ 'gbu a ‑za mu 'ɛ ba, 'bhɛɛ‑ ‑ka yewo 'ka gbɛ ma 'ke 'ka sɔ 'ka 'gbu mazagole, 'bhii‑ 'wa ꞊pia 'elwale gban 'ka ni gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ bhe.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 'Ke 'ka 'bhɛ ꞊kla, mɛɛ 'la zan mu laa 'o Zesu 'yi 'mu nu ‑gasikpalɛ 'ka 'lɛɛ, 'bhɛɛ‑ 'ka 'laa nu klɛlɛ mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ ta 'kwe 'le.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, mɛɛ 'la zan mu ‑gaa gban, 'woo‑ ‑a zi 'bhii‑ 'ka wlan dɔ 'mu ba ‑zayi', 'kooko‑ 'ka wlɛyisriwole laa bo 'bhii‑ mɛɛ 'la zan mu yrikpale laa ‑o bole ‑yrɛ ma ‑si 'ɛ ta ‑o gale blaan 'mu gbɛɛn‑.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 ‑Amasrɔyi, 'o 'kpale‑ ‑o ‑a ‑yi 'bhii‑ Zesu ‑gaa, 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' 'a ‑bwela gale ba. 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, 'o 'kpale‑ ‑o ‑a ‑yi 'ezin‑ 'bhii‑ Zesu 'yi mu 'la ‑gaa, ‑Waanbhaa' nu 'mu bwelɛ gale ba Zesu 'srɔyi, 'bhɛɛ‑ ‑o pegee Zesu nu klɛlɛ 'eke‑ zi.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Mɛɛzan ‑jan 'la ꞊woa 'o ni kpataakpa, 'o mɔɔ 'mu ‑la wo zii' 'ka ni ‑gɛ dɔɔ Zesu 'nu yi 'ɛ 'le, ‑kɔɔ' mu 'la nu klɛlɛ ‑kɔɔ' 'yrɛ ma ‑li 'bhɛ yi 'ɛ 'le, ‑kɔɔ mu laa nu 'kanlɛ‑ mɛɛ 'la zan mu ‑gaa gban 'mu 'lɛɛ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 ‑Amasrɔyi ‑a pele ‑o dɔɔ 'bhɛ yi 'ɛ 'le, Mɛɛzan 'gbu nu ‑janwolɛ 'eglɔɔle 'pe, 'bhɛ blaan, ‑kɔɔ' nu ‑mlɛkɛ' ‑kuŋlii do ‑gbekanwli 'ɛ 'malɛ‑. 'Ke 'bhɛ ‑gwa ‑a ‑yi, ‑o nu ‑Waanbhaa' a ‑klɛloŋ' 'ɛ 'pɛnlɛ‑. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, Mɛɛzan Zesu 'gbu nu zinalɛ 'tɛ, 'kee‑ da laflɛ' ma, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ bhla do 'kpɔ 'ɛ ba, Zesu 'yi mu 'la ‑gaa 'elwale gban ‑sɔ, 'mu nu bwelɛ gale ba.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 'Bhɛ blaan, ‑kɔɔ' mu Zesu 'yi mu 'la nu klɛlɛ ‑li 'kɔɔ‑ 'yrɛ ma 'bhɛ yi 'ɛ 'le, ‑Waanbhaa' a faŋgan‑ 'ɛ nu ‑kɔɔ' mu 'pegee 'woo‑ mu 'kpɛn binalɛ, 'bhɛɛ‑ ‑e ge ‑kɔɔ' 'kpɛn 'le laanima Zesu 'lɛpayrɛ nɔɔ‑ laflɛ' ‑gblo 'ɛ 'yi. 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, ‑kɔɔ' nu bolɛ 'taŋii Mɛɛzan ‑Waanbhaa' 'le.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, ‑ka 'fuudɔ‑ 'eke‑ ta 'bhɛ ‑jan mu 'lɛɛ‑ 'le.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.