1 Tessalonicenses 4
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs BKJ
1 'O nɛɛnɛ‑ mu, 'kɛla 'bhɛ ‑o ‑jan 'lɛyanyrɛ 'le 'bhɛ ‑le dɔɔ 'ka sɔ 'taawole gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ 'ka sɔ ‑Waanbhaa' ni, 'ka 'bhɛ ‑daanna 'o mɔɔ ‑la 'kɔɔ. 'Duŋ‑ 'ka ‑o 'taawo zii' 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑. 'Kɛla 'bhɛ ‑o ‑a ‑yi 'eglɔɔle, 'bhɛ ‑le dɔɔ 'o ‑sromabɔ 'ka ni Mɛɛzan Zesu 'tɔ 'yi dɔɔ ‑ka 'ka 'taawogbɛya ‑lrele' 'ɛ baan' 'kla a ba.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Wlan 'ɛ ni, 'o 'ka ‑daanna ‑za mu 'la 'le, 'bhɛɛ‑ 'wa ꞊pia 'ka ni 'ka 'mu klɛ 'ka 'mu dɔ; 'bhɛ ‑za mu 'ɛ ‑daa Mɛɛzan Zesu ‑la ba.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 ‑Waanbhaa' ‑o ‑a zi 'bhii‑ 'ka bo 'edaŋma ‑yaa' pɛ mɛɛ 'weŋ mu 'le, 'bhɛɛ‑ 'ka 'ka 'pleŋgo‑ ‑yanbhɔɔya ma.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 'Bhɛɛ‑ 'ke 'ka 'kpɛn do do bo 'bhɛ 'na 'le 'weŋ ‑Waanbhaa' ‑yrɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ 'ke bhaaplɛŋ mu 'ka ‑lɛdɔ' ‑a ma 'bhɛ ‑zayi'.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 'Ka 'laa 'tolɛ‑ 'ke zru maza ‑yɔɔ' klɛ ‑lrɔ gbiŋkpa 'ka ta, 'ke 'ka bo ‑za 'yɔɔ‑ klɛle ma 'bhii‑ mɛɛ 'la zan mu laa ‑Waanbhaa' dɔ 'mu gbɛɛn‑.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 'Kɛla 'bhɛ ‑o le 'pegee 'gwlaan‑ pleŋza 'ɛ 'le, 'bhɛ ‑le dɔɔ mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑naanaa' maza klɛlɛ ‑a nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mi na 'ɛ 'le, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ ‑glin 'lrɔ 'laa dɔlɛ ‑a ma. 'O 'bhɛ ‑jan 'ɛ ꞊woa gban 'ka ni 'elwale, 'bhɛɛ‑ 'o 'bhɛ 'kpankpanyaan 'ka ma dɔɔ 'ke mɛɛ 'la zan 'bhɛ ‑za ‑glɔɔn 'ɛ klɛ, Mɛɛzan ‑Waanbhaa' nu 'bhɛ zan 'ɛ 'krowolɛ.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' laa ‑kɔɔ' 'siilɛ‑ ‑yanbhɔɔya klɛle ma, 'duŋ‑ ‑e ‑kɔɔ' 'siila‑ 'ke ‑kɔɔ' bo 'edaŋma ‑yaa' pɛ mɛɛ 'weŋ mu 'le.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 'Bhɛ 'yi 'tɛ, 'ke mɛɛ 'oo mɛɛ 'la zan 'e ‑baŋgwa 'taawole ma 'ŋ ‑jan mu 'la 'woa‑ 'ka ni 'mu ta, 'bhɛ zan 'laa 'bhɛ ‑baŋgolɛ bhaaplɛŋ do ‑kplɛn 'liijan‑ 'yi; 'duŋ‑ ‑ya ‑baŋgwa ‑Waanbhaa' 'la 'bhɛ Lii 'Weŋ 'ɛ ꞊naa 'ka ni 'bhɛɛ‑ 'liijan‑ 'ɛ 'yi 'ezin‑.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 'Kɛla 'bhɛ ‑o nɛɛnɛya 'yi 'sɔniya 'ɛ 'le, 'ka maza laa ‑o 'bhɛ ma 'ke ‑o 'bhɛ 'sɛwɛdɛ 'ka ni 'ezin‑; ‑amasrɔyi ‑Waanbhaa' 'gbu 'ka ‑daanna gban dɔɔ 'ka ‑za 'sɔ 'eke‑ ni.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 'Bhɛɛ‑ 'ka ‑o 'bhɛɛ‑ klɛ 'zi wlan 'ɛ ni 'ka nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ 'kpɛn ni Masedwani 'klɛɛn 'ɛ 'yi. 'Duŋ‑ 'o mɔɔ ‑o zruwla 'zi 'ka 'kpee dɔɔ ‑ka 'bhɛɛ‑ baan' 'lrele‑ klɛ 'ezin‑.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Bole 'ke 'yi 'edɔɔle 'ɛ, 'bhɛ ‑le klɛ 'ka zru maza 'le. ‑Ka dɔ 'eglɔɔle 'ezin‑ 'ke 'ka 'kpɛn do do 'e 'yrɛkpa‑ 'bhɛ 'gbu a ‑za mu 'ɛ ba, 'bhɛɛ‑ ‑ka yewo 'ka gbɛ ma 'ke 'ka sɔ 'ka 'gbu mazagole, 'bhii‑ 'wa ꞊pia 'elwale gban 'ka ni gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ bhe.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 'Ke 'ka 'bhɛ ꞊kla, mɛɛ 'la zan mu laa 'o Zesu 'yi 'mu nu ‑gasikpalɛ 'ka 'lɛɛ, 'bhɛɛ‑ 'ka 'laa nu klɛlɛ mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ ta 'kwe 'le.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, mɛɛ 'la zan mu ‑gaa gban, 'woo‑ ‑a zi 'bhii‑ 'ka wlan dɔ 'mu ba ‑zayi', 'kooko‑ 'ka wlɛyisriwole laa bo 'bhii‑ mɛɛ 'la zan mu yrikpale laa ‑o bole ‑yrɛ ma ‑si 'ɛ ta ‑o gale blaan 'mu gbɛɛn‑.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 ‑Amasrɔyi, 'o 'kpale‑ ‑o ‑a ‑yi 'bhii‑ Zesu ‑gaa, 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' 'a ‑bwela gale ba. 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, 'o 'kpale‑ ‑o ‑a ‑yi 'ezin‑ 'bhii‑ Zesu 'yi mu 'la ‑gaa, ‑Waanbhaa' nu 'mu bwelɛ gale ba Zesu 'srɔyi, 'bhɛɛ‑ ‑o pegee Zesu nu klɛlɛ 'eke‑ zi.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Mɛɛzan ‑jan 'la ꞊woa 'o ni kpataakpa, 'o mɔɔ 'mu ‑la wo zii' 'ka ni ‑gɛ dɔɔ Zesu 'nu yi 'ɛ 'le, ‑kɔɔ' mu 'la nu klɛlɛ ‑kɔɔ' 'yrɛ ma ‑li 'bhɛ yi 'ɛ 'le, ‑kɔɔ mu laa nu 'kanlɛ‑ mɛɛ 'la zan mu ‑gaa gban 'mu 'lɛɛ.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 ‑Amasrɔyi ‑a pele ‑o dɔɔ 'bhɛ yi 'ɛ 'le, Mɛɛzan 'gbu nu ‑janwolɛ 'eglɔɔle 'pe, 'bhɛ blaan, ‑kɔɔ' nu ‑mlɛkɛ' ‑kuŋlii do ‑gbekanwli 'ɛ 'malɛ‑. 'Ke 'bhɛ ‑gwa ‑a ‑yi, ‑o nu ‑Waanbhaa' a ‑klɛloŋ' 'ɛ 'pɛnlɛ‑. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, Mɛɛzan Zesu 'gbu nu zinalɛ 'tɛ, 'kee‑ da laflɛ' ma, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ bhla do 'kpɔ 'ɛ ba, Zesu 'yi mu 'la ‑gaa 'elwale gban ‑sɔ, 'mu nu bwelɛ gale ba.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 'Bhɛ blaan, ‑kɔɔ' mu Zesu 'yi mu 'la nu klɛlɛ ‑li 'kɔɔ‑ 'yrɛ ma 'bhɛ yi 'ɛ 'le, ‑Waanbhaa' a faŋgan‑ 'ɛ nu ‑kɔɔ' mu 'pegee 'woo‑ mu 'kpɛn binalɛ, 'bhɛɛ‑ ‑e ge ‑kɔɔ' 'kpɛn 'le laanima Zesu 'lɛpayrɛ nɔɔ‑ laflɛ' ‑gblo 'ɛ 'yi. 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, ‑kɔɔ' nu bolɛ 'taŋii Mɛɛzan ‑Waanbhaa' 'le.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, ‑ka 'fuudɔ‑ 'eke‑ ta 'bhɛ ‑jan mu 'lɛɛ‑ 'le.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.