1 Tessalonicenses 4
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH
1 'O nɛɛnɛ‑ mu, 'kɛla 'bhɛ ‑o ‑jan 'lɛyanyrɛ 'le 'bhɛ ‑le dɔɔ 'ka sɔ 'taawole gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ 'ka sɔ ‑Waanbhaa' ni, 'ka 'bhɛ ‑daanna 'o mɔɔ ‑la 'kɔɔ. 'Duŋ‑ 'ka ‑o 'taawo zii' 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑. 'Kɛla 'bhɛ ‑o ‑a ‑yi 'eglɔɔle, 'bhɛ ‑le dɔɔ 'o ‑sromabɔ 'ka ni Mɛɛzan Zesu 'tɔ 'yi dɔɔ ‑ka 'ka 'taawogbɛya ‑lrele' 'ɛ baan' 'kla a ba.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Wlan 'ɛ ni, 'o 'ka ‑daanna ‑za mu 'la 'le, 'bhɛɛ‑ 'wa ꞊pia 'ka ni 'ka 'mu klɛ 'ka 'mu dɔ; 'bhɛ ‑za mu 'ɛ ‑daa Mɛɛzan Zesu ‑la ba.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 ‑Waanbhaa' ‑o ‑a zi 'bhii‑ 'ka bo 'edaŋma ‑yaa' pɛ mɛɛ 'weŋ mu 'le, 'bhɛɛ‑ 'ka 'ka 'pleŋgo‑ ‑yanbhɔɔya ma.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 'Bhɛɛ‑ 'ke 'ka 'kpɛn do do bo 'bhɛ 'na 'le 'weŋ ‑Waanbhaa' ‑yrɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ 'ke bhaaplɛŋ mu 'ka ‑lɛdɔ' ‑a ma 'bhɛ ‑zayi'.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 'Ka 'laa 'tolɛ‑ 'ke zru maza ‑yɔɔ' klɛ ‑lrɔ gbiŋkpa 'ka ta, 'ke 'ka bo ‑za 'yɔɔ‑ klɛle ma 'bhii‑ mɛɛ 'la zan mu laa ‑Waanbhaa' dɔ 'mu gbɛɛn‑.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 'Kɛla 'bhɛ ‑o le 'pegee 'gwlaan‑ pleŋza 'ɛ 'le, 'bhɛ ‑le dɔɔ mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑naanaa' maza klɛlɛ ‑a nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mi na 'ɛ 'le, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ ‑glin 'lrɔ 'laa dɔlɛ ‑a ma. 'O 'bhɛ ‑jan 'ɛ ꞊woa gban 'ka ni 'elwale, 'bhɛɛ‑ 'o 'bhɛ 'kpankpanyaan 'ka ma dɔɔ 'ke mɛɛ 'la zan 'bhɛ ‑za ‑glɔɔn 'ɛ klɛ, Mɛɛzan ‑Waanbhaa' nu 'bhɛ zan 'ɛ 'krowolɛ.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' laa ‑kɔɔ' 'siilɛ‑ ‑yanbhɔɔya klɛle ma, 'duŋ‑ ‑e ‑kɔɔ' 'siila‑ 'ke ‑kɔɔ' bo 'edaŋma ‑yaa' pɛ mɛɛ 'weŋ mu 'le.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 'Bhɛ 'yi 'tɛ, 'ke mɛɛ 'oo mɛɛ 'la zan 'e ‑baŋgwa 'taawole ma 'ŋ ‑jan mu 'la 'woa‑ 'ka ni 'mu ta, 'bhɛ zan 'laa 'bhɛ ‑baŋgolɛ bhaaplɛŋ do ‑kplɛn 'liijan‑ 'yi; 'duŋ‑ ‑ya ‑baŋgwa ‑Waanbhaa' 'la 'bhɛ Lii 'Weŋ 'ɛ ꞊naa 'ka ni 'bhɛɛ‑ 'liijan‑ 'ɛ 'yi 'ezin‑.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 'Kɛla 'bhɛ ‑o nɛɛnɛya 'yi 'sɔniya 'ɛ 'le, 'ka maza laa ‑o 'bhɛ ma 'ke ‑o 'bhɛ 'sɛwɛdɛ 'ka ni 'ezin‑; ‑amasrɔyi ‑Waanbhaa' 'gbu 'ka ‑daanna gban dɔɔ 'ka ‑za 'sɔ 'eke‑ ni.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 'Bhɛɛ‑ 'ka ‑o 'bhɛɛ‑ klɛ 'zi wlan 'ɛ ni 'ka nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ 'kpɛn ni Masedwani 'klɛɛn 'ɛ 'yi. 'Duŋ‑ 'o mɔɔ ‑o zruwla 'zi 'ka 'kpee dɔɔ ‑ka 'bhɛɛ‑ baan' 'lrele‑ klɛ 'ezin‑.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Bole 'ke 'yi 'edɔɔle 'ɛ, 'bhɛ ‑le klɛ 'ka zru maza 'le. ‑Ka dɔ 'eglɔɔle 'ezin‑ 'ke 'ka 'kpɛn do do 'e 'yrɛkpa‑ 'bhɛ 'gbu a ‑za mu 'ɛ ba, 'bhɛɛ‑ ‑ka yewo 'ka gbɛ ma 'ke 'ka sɔ 'ka 'gbu mazagole, 'bhii‑ 'wa ꞊pia 'elwale gban 'ka ni gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ bhe.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 'Ke 'ka 'bhɛ ꞊kla, mɛɛ 'la zan mu laa 'o Zesu 'yi 'mu nu ‑gasikpalɛ 'ka 'lɛɛ, 'bhɛɛ‑ 'ka 'laa nu klɛlɛ mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ ta 'kwe 'le.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, mɛɛ 'la zan mu ‑gaa gban, 'woo‑ ‑a zi 'bhii‑ 'ka wlan dɔ 'mu ba ‑zayi', 'kooko‑ 'ka wlɛyisriwole laa bo 'bhii‑ mɛɛ 'la zan mu yrikpale laa ‑o bole ‑yrɛ ma ‑si 'ɛ ta ‑o gale blaan 'mu gbɛɛn‑.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 ‑Amasrɔyi, 'o 'kpale‑ ‑o ‑a ‑yi 'bhii‑ Zesu ‑gaa, 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' 'a ‑bwela gale ba. 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, 'o 'kpale‑ ‑o ‑a ‑yi 'ezin‑ 'bhii‑ Zesu 'yi mu 'la ‑gaa, ‑Waanbhaa' nu 'mu bwelɛ gale ba Zesu 'srɔyi, 'bhɛɛ‑ ‑o pegee Zesu nu klɛlɛ 'eke‑ zi.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Mɛɛzan ‑jan 'la ꞊woa 'o ni kpataakpa, 'o mɔɔ 'mu ‑la wo zii' 'ka ni ‑gɛ dɔɔ Zesu 'nu yi 'ɛ 'le, ‑kɔɔ' mu 'la nu klɛlɛ ‑kɔɔ' 'yrɛ ma ‑li 'bhɛ yi 'ɛ 'le, ‑kɔɔ mu laa nu 'kanlɛ‑ mɛɛ 'la zan mu ‑gaa gban 'mu 'lɛɛ.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 ‑Amasrɔyi ‑a pele ‑o dɔɔ 'bhɛ yi 'ɛ 'le, Mɛɛzan 'gbu nu ‑janwolɛ 'eglɔɔle 'pe, 'bhɛ blaan, ‑kɔɔ' nu ‑mlɛkɛ' ‑kuŋlii do ‑gbekanwli 'ɛ 'malɛ‑. 'Ke 'bhɛ ‑gwa ‑a ‑yi, ‑o nu ‑Waanbhaa' a ‑klɛloŋ' 'ɛ 'pɛnlɛ‑. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, Mɛɛzan Zesu 'gbu nu zinalɛ 'tɛ, 'kee‑ da laflɛ' ma, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ bhla do 'kpɔ 'ɛ ba, Zesu 'yi mu 'la ‑gaa 'elwale gban ‑sɔ, 'mu nu bwelɛ gale ba.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 'Bhɛ blaan, ‑kɔɔ' mu Zesu 'yi mu 'la nu klɛlɛ ‑li 'kɔɔ‑ 'yrɛ ma 'bhɛ yi 'ɛ 'le, ‑Waanbhaa' a faŋgan‑ 'ɛ nu ‑kɔɔ' mu 'pegee 'woo‑ mu 'kpɛn binalɛ, 'bhɛɛ‑ ‑e ge ‑kɔɔ' 'kpɛn 'le laanima Zesu 'lɛpayrɛ nɔɔ‑ laflɛ' ‑gblo 'ɛ 'yi. 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, ‑kɔɔ' nu bolɛ 'taŋii Mɛɛzan ‑Waanbhaa' 'le.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, ‑ka 'fuudɔ‑ 'eke‑ ta 'bhɛ ‑jan mu 'lɛɛ‑ 'le.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.