1 Tessalonicenses 3
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NAA
1 'Bhɛ ꞊nɔɔ 'mɔlawoa 'ke 'waa 'ka ye bhe, 'waa ‑yaa sɔ ‑li 'bhɛ 'yikunle; 'bhɛla‑ ‑yile, 'ke 'wa 'kpale do dɔɔ 'mi 'pegee Silasi bo ‑sɔ Atɛni ‑wa 'ɛ ta.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 'Bhɛɛ‑ 'ke 'woo nɛɛnɛ‑ Timote winbɔle 'ka ta ye. 'Yee‑ 'pegee 'o mɔɔ ‑o yewo 'zi 'eke‑ zi ‑Waanbhaa' ni 'ke 'o Krisi a ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ wo. 'Wa 'winbwa‑ 'ka ta ye, 'kooko‑ ‑e ge zruwla 'ka 'kpee, 'bhɛɛ‑ ‑e faŋgandɔ 'ka ta 'kaa‑ 'kpaleya 'ɛ 'yi.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 'Bhɛɛ‑ 'kooko‑, ‑o ‑yrɛn mu 'la kpa zii' ‑kɔɔ' ta 'saanigɛ, 'ka 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ploo 'bhɛ 'kpale‑ ma Zesu 'yi. 'Ka 'gbu 'a 'yaango‑ 'bhii‑ ‑yrɛn mu 'la 'mu ‑kɔɔ' ta, ‑Waanbhaa' 'kɔɔ ‑za ‑le 'mu ‑le.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 ‑Amasrɔyi 'o 'yaa‑ 'ka ba 'waati 'la ba, 'o 'ka 'kpeelɛkaan dɔɔ mɛɛ mu nu ‑yrɛnkpalɛ ‑kɔɔ' ta. ‑Kaa 'yaango‑ 'bhii‑ 'o 'ka 'kpeelɛkaan ‑za 'la mu 'le, 'mu ‑le bhɔ 'zi bhe.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 'Bhɛ ꞊nɔɔ 'mɔlawoa 'ke 'waa 'ka ye bhe, 'waa ‑yaa sɔ ‑li 'bhɛ 'yikunle, mi 'gbu Timote 'winbwa‑ 'ka ta ye, 'kooko‑ 'ka 'kpale‑ ‑o Krisi 'yi gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ ‑e ge 'bhɛ 'ye. ‑Amasrɔyi yiɛn ‑yaa 'kan zii' 'ŋ 'kpee dɔɔ ‑Setran' 'laa nu 'ka 'lɛkanlɛ, 'bhɛɛ‑ ‑e 'ka 'yini‑. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, 'o ye 'la ꞊woa 'ka ba ye, 'bhɛ nu klɛlɛ bhaama yewole 'le.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 'Duŋ‑ Timote dalawoa 'ka taglin‑ yrɛ 'ɛ ꞊nɔɔ, ‑e 'ka ta jan 'nrale‑ ꞊woa 'o ni. ‑Ya ꞊pia 'o ni dɔɔ 'ka 'kpale‑ ‑o Krisi 'yi 'elrele, 'bhɛɛ‑ ‑a ‑za sɔ 'ka ni. ‑Ya ꞊pia 'o ni 'ezin‑ dɔɔ 'o ‑za ‑o 'ka 'kpee 'taŋii, 'bhɛ 'pegee 'ka mu ye ‑lrɔ 'o ma gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'o mɔɔ ye ‑lrɔ ‑o 'eglɔɔle 'ka mu ma 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑ 'ezin‑.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 'O nɛɛnɛ‑ mu, ‑o 'ka ta jan 'ɛ 'wolawoa 'o ni, 'ali‑ 'ke 'woo‑ 'trɛbhɔ 'pegee ‑yrɛn mu ‑la ‑yi, 'bhɛ faŋgandwa 'o ta, 'kaa‑ 'kpaleya 'ɛ ‑zayi'.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, 'ka dɔlela ‑yoo 'eglɔɔle 'ka 'pegee Mɛɛzan a 'kpaledomaya 'ɛ 'yi, 'o sɔ 'o 'trɛle 'tɛ.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 'Bhɛɛ‑ 'o sɔ ‑Waanbhaa' 'pubɔle 'nale‑ ‑a ma 'ka ba zayi', 'ka zrukpaa' ‑gbɛnɛ 'la ‑zinaa' 'o ta 'yee‑ ‑Waanbhaa' ‑yrɛ ꞊la 'bhɛ ‑zayi' ɛɛ?
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 ‑Bi zi 'pegee ‑yrekpaa', 'o ‑sromabɔ 'eglɔɔle ‑Waanbhaa' ni dɔɔ ‑e zi na 'o ni 'bhɛɛ‑ 'o sɔ gele‑ 'ka taglinlɛ. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, 'waa 'sɔlɛ‑ 'ka daanle‑ 'kɛla 'le 'kpaleya a zi 'ɛ ta, ‑o nu 'ka daanlɛ 'bhɛ 'le, 'bhɛɛ‑ 'kaa‑ 'kpaleya Zesu 'yi 'bhɛ 'lɛpa‑.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Bhaa ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' 'gbu 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi zi na 'o ni, 'bhɛɛ‑ 'o sɔ gele‑ 'ka taglinlɛ.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Bhaa Mɛɛzan kaa 'sɔlekeniya 'ɛ baan' kla 'a ba, 'bhɛɛ‑ mɛɛ mu 'ɛ 'kpɛn baan' sɔ 'ka ni, 'bhii‑ 'ka mu ‑za sɔ 'o mɔɔ ni gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Bhaa ‑e faŋgandɔ 'kpaleya 'la ‑yoo 'ka 'yi bhe 'bhɛ ta; 'kooko‑ 'ka klɛ 'weŋ, 'bhɛɛ‑ waa ‑za 'yɔɔ‑ 'kedo‑ 'kpɔ ye 'ka zi ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' ‑yrɛ ꞊la, Mɛɛzan Zesu 'pegee ‑Waanbhaa' mɛɛ 'la zan mu 'kpɛn 'siila‑ ‑yaa' pɛ 'le 'mu nu yi 'le.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.