1 Tessalonicenses 1

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Mi Pɔlu 'pegee Silasi 'bhɛɛ‑ Timote, 'o mɔɔ 'gbu ‑le 'lɛtrɛ 'lɛɛ‑ ꞊dia 'ka mu Zesu 'yi mu ‑lɛdo' 'la 'ka ‑o Tesaloniki ‑wa 'ɛ ta 'ka mu ni. 'Ka ‑o ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi a pɛ 'le. Bhaa ‑Waanbhaa' ‑li 'ka ma, 'bhɛɛ‑ ‑e ‑yaa' yilabla 'ɛ na 'ka ni.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 'O ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑ 'taŋii 'ka 'kpɛn ba zayi', 'bhɛɛ‑ 'woo‑ 'seriwo 'taŋii 'kaa‑ ‑za ma.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Wlan 'ɛ ni, 'ka 'ka ꞊kpaa Krisi 'yi gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ 'ka 'bhɛ 'yizakla; 'ka yewoa‑ ‑a ni gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'sɔniya 'le 'ka 'yi, 'bhɛ 'pegee 'ka 'yrikpale 'la ‑yoo 'eglɔɔle Mɛɛzan Zesu Krisi ta; 'bhɛ ‑za mu 'ɛ dɔ 'o 'kpee 'waati 'ɛ 'kpɛn ba 'ke 'woo‑ 'seriwo zii' ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' ni.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 'O nɛɛnɛ‑ mu, 'wa 'yaango‑ 'bhii‑ 'ka ‑za ꞊swa ‑Waanbhaa' ni, 'bhɛɛ‑ ‑e 'ka makwan‑ yaa pɛ 'le.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 'O ‑Jan 'Nrale‑ 'la ꞊woa 'ka ni; 'waa 'bhɛ klɛlɛ 'o 'liijan‑ bhaama 'te 'wolele 'ka ni, 'duŋ‑ 'wa ꞊kla 'ke ‑Waanbhaa' a ‑glɔɔya' 'pegee *Lii 'Weŋ 'ɛ 'mu ‑la ‑le. 'Bhɛɛ‑ 'o 'kpale‑ ‑yaa ‑a ‑yi 'bhii‑ wlan ‑le 'kɛle‑. 'O 'taawoa꞊ 'ka 'pleŋ‑ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'ka 'gbu 'bhɛ 'yaango‑ 'bhii‑ 'bhɛ 'yaa‑ 'ka 'gbu 'nrayiza 'le.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 'Ka mu 'gbu 'taawoa꞊ 'bhii‑ 'o mɔɔ 'gbu 'pegee Mɛɛzan Krisi 'taawogbɛya 'ɛ gbɛɛn‑. 'Ali‑ 'ka 'yaa‑ 'trɛbhɔ ‑bebe 'la 'yi, 'ka ‑dwa ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ ꞊la 'ka zrukpaale 'la da Lii 'Weŋ a ‑glɔɔya' 'ɛ ba 'bhɛɛ‑ 'le.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 'Bhɛ klɛgbɛya 'ɛ 'yi, Masedwani 'klɛɛn 'ɛ 'pegee Akayi 'klɛɛn 'ɛ 'yi Zesu 'yi mu 'ɛ, 'mu 'kpɛn nu 'taawolɛ 'kaa‑ pɛ 'taawogbɛya 'ɛ 'bhɛɛ‑ zi.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Wlan 'ɛ ni, Mɛɛzan a ‑Jan 'ɛ dalawoa 'ka mu ba, ‑e ꞊zian Masedwani 'pegee Akayi 'klɛɛn mu 'ɛ 'yi; 'duŋ‑ yaa bolɛ 'mu do ‑kplɛn ta; 'ka 'kpagbɛya 'ɛ ‑Waanbhaa' 'yi, 'bhɛ ‑jan 'ɛ ꞊zian yrɛkpɛn‑ ꞊nɔɔ 'ezin‑, ‑asiikɔɔ 'o maza laa ‑yaa ‑li 'bhɛ ‑jan 'ɛ 'wole‑ ma mɛɛ mu 'ɛ ni, ‑amasrɔyi ‑wa ‑maa gban.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 'Ka 'o 'cieya‑ ꞊kla 'elrele gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, mɔkpɛn' ‑o 'bhɛ 'pe zii'. 'Bhɛɛ‑ ‑wa pe zii' 'ezin‑ 'kaa 'ka 'ploola‑ 'kaa yo mu 'ɛ gbale ma, 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma, 'ke ‑yee' 'ewlanle, 'ka 'ka zru ‑niinaa' 'bhɛ ba, 'bhɛɛ‑ 'ka 'bhɛ gba.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 'Bhɛɛ‑ 'ka ‑o ‑a Gbe Zesu 'la ‑e 'bhɛ ‑bwela gale ba, 'bhɛ 'magbɛn‑ 'zi 'ke 'bhɛ da laanima. 'Bhɛ Zesu 'ɛ, 'bhɛ ‑le ‑kɔɔ' go ‑Waanbhaa' a 'kiti 'ɛ 'yi.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.