1 Timóteo 2
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs VC
1 'Ŋ 'yoo‑ ‑za 'lɛɛ‑ 'bhɛɛ‑ 'yrɛwole ma 'elwale 'pe dɔɔ ‑ka pɛ mu ‑yrɛwo' ‑Waanbhaa' ma, 'ke 'ka 'ka 'seriwo a ni, 'bhɛ 'pegee 'ke 'kaa 'sromabɔ, 'bhɛɛ‑ 'ke 'kaa 'pubɔ‑ bhaaplɛŋ mu 'kpɛn ba zayi'.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 ‑Ka 'ka 'seriwo ‑bhleŋgbe mu 'pegee mɛɛ gblaan mu 'ɛ 'kpɛn ma, 'kooko‑ ‑kɔɔ' 'yrɛ ba 'kpaale‑ klɛ, 'ke ‑kɔɔ' bo 'edɔɔle, 'bhɛ 'pegee 'ke ‑kɔɔ' blɔɔle bo ‑Waanbhaa' ma, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑kɔɔ' 'taawogbɛya 'ɛ klɛ 'elrele bhaaplɛŋ mu 'ɛ 'pleŋ‑.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 'Bhɛ ‑le 'elrele 'bhɛ 'pegee 'bhɛ ‑le sɔ mɛɛ ‑Bhee Mi ‑Waanbhaa' ni.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 'Yee‑ ‑Waanbhaa' ‑o ‑a zi 'bhii‑ bhaaplɛŋ mu 'kpɛn go ‑za 'yi, 'bhɛɛ ‑o sɔ wlan 'ɛ dɔle‑.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' ‑o do 'kpɔ, 'bhɛɛ‑ mɛɛ 'la zan ‑Waanbhaa' 'pegee bhaaplɛŋ mu kpa do ma 'bhɛ ‑o do 'kpɔ: 'bhɛ ‑le 'ke Zesu Krisi 'le, 'bhɛ ‑le ꞊kla bhaaplɛŋ do 'le.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 'Yele‑ 'a 'gbu 'naa‑ bhaaplɛŋ mu 'kpɛn ta gbawopɛ 'le; ‑e 'bhɛ 'kla‑ ‑Waanbhaa' 'waati 'la ‑dwa 'bhɛɛ‑ ba, 'bhɛ gbɛɛn‑ bhe, ‑ya ‑zrɔnna dɔɔ ‑Waanbhaa' ‑o ‑a zi 'bhii‑ bhaaplɛŋ mu 'kpɛn go ‑za 'yi.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 'Bhɛla‑ ‑zayi', ‑Waanbhaa' 'mi ꞊kla 'ke ‑yaa' ‑jan 'ɛ 'wo mi 'le 'bhɛ 'pegee ‑yaa' winbɔwo mi 'le. 'Ŋ 'yoo‑ wlan ‑la pe 'zi 'ka ni, bhla laa 'kɛle‑! ‑Waanbhaa' 'mi 'winbwa‑ 'kaa 'ŋ Zuufu kle mu 'ɛ daan 'kpaleya 'pegee wlan 'le.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 'Ŋ 'yoo‑ ‑a zi 'gbu 'bhii‑ 'gwlaan‑ mu ‑o 'seriwo yrɛ 'ɛ 'kpɛn ꞊nɔɔ 'ke ‑woo gbɛ wlɛn laanima. ‑Wa klɛ ‑o 'fleele‑ 'le, 'bhɛɛ‑ waa klɛlɛ 'ke yran 'le ‑o zru ba, 'bhɛ 'pegee sra 'le.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 'Mi ‑o ‑a zi 'ezin‑ 'bhii‑ le mu ‑o ‑baa' 'elrele. Waa ‑o ‑taakpalɛ ‑o ‑baa gbɛya 'ɛ 'zi 'ke ‑wa kan ‑a ‑daŋ' ta. Waa ‑o ‑taakpalɛ ‑o wintangbɛya 'ɛ zi; 'bhɛɛ‑ waa ‑o ‑baalɛ' 'ke ‑can pɛ mu 'pegee blina‑ 'yrɔnnɛ 'plɛɛle‑ mu 'le, 'bhɛɛ‑ waa tapɛ 'plɛɛle‑ mu 'klalɛ‑ ‑o ta.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 'Duŋ‑ ‑woo ‑lreleya 'ɛ zrɔn 'ke ‑za 'lrele‑ mu ‑la klɛle 'le. Le mu 'oo le mu 'la ‑wa pe dɔɔ ‑o ‑gasikpa ‑Waanbhaa' ‑lɛɛ, ‑wa klɛ 'bhɛɛ‑ klɛgbɛya 'ɛ gbɛɛn‑.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 'Bhɛɛ‑ 'ezin‑, 'ke 'ka ‑o ‑Waanbhaa' a 'fɛ 'ɛ ꞊la, le mu yaale bo ‑o tagalele, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑woo 'trɔnkpa‑ ‑o daangbɛya 'ɛ ꞊la; 'bhɛɛ‑ ‑woo 'gbu ŋgblo 'kpala 'gwlaan‑ mu ꞊la.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 'Naa ‑a zi 'bhii‑ le mu mɛɛ daan ‑Waanbhaa' a 'fɛ 'ɛ ꞊la, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑woo 'gbu kpa 'gwlaan‑ mu wiiŋ‑. 'Duŋ‑ le mu tagale bo, 'bhɛɛ‑ ‑woo 'trɔnkpa daangbɛya 'ɛ ꞊la.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Wlan 'gbu 'ɛ ni, ‑Waanbhaa' Adamu ‑la ‑kla 'elwale 'pe, 'bhɛɛ‑ ‑e Ɛvu ‑kla boolazi.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 ‑Setran' 'laa Adamu ‑yidanlɛ, 'bhɛɛ‑ ‑e 'bhɛ 'yinia‑; 'duŋ‑ ‑Setran' Ɛvu ‑la 'yidaan‑, 'bhɛɛ‑ ‑e 'bhɛ 'yinia꞊. 'Bhɛ klɛgbɛya 'ɛ 'yi Ɛvu 'laa ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ 'klɔsikunlɛ.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑, le nu ‑nɛ mu yalɛ; ‑Waanbhaa' nu ‑a golɛ ‑za 'yi 'ke ‑a 'kpale ꞊bwa Krisi 'yi, 'bhɛ 'pegee 'ke ‑o blɔɔle ꞊bwa 'sɔniya 'ɛ ma. 'Bhɛɛ‑ 'ke ‑o 'taawogbɛya 'ɛ bakanle ꞊kla 'weŋ, 'bhɛɛ‑ 'ke yaa ‑taakpa' ‑za zi.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.