1 Coríntios 16
ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs VC
1 Houjik, Tengban Mapugi misingbu mateng pangnabagidamak sel khaigatpagi maramdadi, eina Galatia-gi singlupsingda tounanaba haikhiba adumak nakhoinasu tou.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Eina lakpa matamda sel amuk khaigatnaba haibadu amuk mathou tadanaba chayolgi ahanba numit khudinggi nakhoi khudingmakna nakhoigi senthokki chang matung inna saruk khara khaidoklaga madu tungsinduna thamlamsanu.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Aduga eina laklaba matungda nakhoina yaba makhoising aduda eina saktakpagi chitthi pigani aduga nakhoigi khudol adu thinnaba makhoibu Jerusalem-da thagani.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Aduga eisu chatpada phagadaba oirabadi makhoisu eiga loinana chatkani.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Aduga eina Mecedonia phaoduna chatlaba tungda eina nakhoigi nanakta lakkani maramdi eina Macedonia phaoduna chatkadouri.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Eina nakhoiga loinana matam khara leiminnaraba yai nattraga ningthamtha chuppa leiminnabasu yai. Adum tourabadi nakhoina eigi khongchatta, eina chatpa mapham khudingmakta nakhoina mateng pangba ngamgani.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Eina houjik lamkhangda nakhoibu unaba eina pamde; Ibungona yabirabadi eina nakhoiga loinana matam khara sangna leiminnanaba asha toujei.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Eina Ephesus-ta Pentecost-ki numit phaoba leigani.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Maramdi mapham asida eigi maiyokta leiba mi kaya leirabasu achouba amadi mahei yanba thabak tounabagi thong ama eingonda hangdokpire.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Aduga karigumba Timothy-na nakhoigi lambida laklabadi mahakna nakhoiga leiminnaringeida akiba karisu leitanaba mabu yengsinbiyu. Maramdi mahaksu eigumna Ibungogidamak thougal toujariba amani.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Aduga kana amatana mahakpu hanthana yengdasanu. Adubu mahakna eigi inakta amuk hallaknaba mahakki khongchat aduda mahakpu ingthana thabirak-u. Maramdi mahakna thajaba ichil-inao ateisingga loinana hallakpa adu eina asa toujei.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Houjik ichil inao Apollos-gi maramda hairagadi, eina tattana mangonda, thajaba ichil-inao ateisingga loinana nakhoigi nanakta chatnanaba kanna haijabani, adubu houjikki oinadi mahak chatningdri. Adumakpu khudongchaba phangbada mahakna chatkani.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Mitseng khang-u, thajabada chetna leppu, thouna phou amasung kallu.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Nakhoina touba khudingmak nungsibaga loinana tou.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Nakhoina Stephanas amadi mahakki imung-manunggi maramda khang-i. Achaia-gi ahanba Christian oikhibasingdu makhoini. Aduga makhoina Tengban Mapugi misinggi thougalda masa katthokchare. Nungsijaraba ichil-inaosing, eina nakhoida haijari,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 nakhoina makhoi asigumbasing amadi thabak suminnariba pumnamak amadi masida kanna nomlibasinggi makha pollu.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Aduga Stephanas, Fortunatus, amadi Achaicus-na mapham asida lakpagidamak eina haraojei maramdi nakhoi leitabagi awatpa adu makhoina mensinbire.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Aduga makhoina nakhoigi thawai tekkhat-hanbiba adugumna makhoina eigi thawaibusu tekkhat-hanbire. Asigumba mising asibu sakkhangbiba matik chai.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Asia-da leiriba singlupsingna nakhoibu khurumjari. Aquila amadi Priscilla aduga makhoigi yumda tinnariba singlupna nakhoibu Ibungoda taramna khurumjari.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Aduga mapham asida leiriba ichil-inao pumnamakna nakhoibu khurumjari.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Paul, eina, isamakki khutna khurumjaba asi ijari.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Ibungobu nungsidaba mahak adu sirap phangsanu!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Ibungo Jisugi thoujalna nakhoiga loinabisanu.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Christta Jisuda leiba nakhoi pumnamakki mathakta eigi nungsibana loinabisanu.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.