1 Coríntios 16

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Houjik, Tengban Mapugi misingbu mateng pangnabagidamak sel khaigatpagi maramdadi, eina Galatia-gi singlupsingda tounanaba haikhiba adumak nakhoinasu tou.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Eina lakpa matamda sel amuk khaigatnaba haibadu amuk mathou tadanaba chayolgi ahanba numit khudinggi nakhoi khudingmakna nakhoigi senthokki chang matung inna saruk khara khaidoklaga madu tungsinduna thamlamsanu.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Aduga eina laklaba matungda nakhoina yaba makhoising aduda eina saktakpagi chitthi pigani aduga nakhoigi khudol adu thinnaba makhoibu Jerusalem-da thagani.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Aduga eisu chatpada phagadaba oirabadi makhoisu eiga loinana chatkani.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Aduga eina Mecedonia phaoduna chatlaba tungda eina nakhoigi nanakta lakkani maramdi eina Macedonia phaoduna chatkadouri.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Eina nakhoiga loinana matam khara leiminnaraba yai nattraga ningthamtha chuppa leiminnabasu yai. Adum tourabadi nakhoina eigi khongchatta, eina chatpa mapham khudingmakta nakhoina mateng pangba ngamgani.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Eina houjik lamkhangda nakhoibu unaba eina pamde; Ibungona yabirabadi eina nakhoiga loinana matam khara sangna leiminnanaba asha toujei.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Eina Ephesus-ta Pentecost-ki numit phaoba leigani.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Maramdi mapham asida eigi maiyokta leiba mi kaya leirabasu achouba amadi mahei yanba thabak tounabagi thong ama eingonda hangdokpire.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Aduga karigumba Timothy-na nakhoigi lambida laklabadi mahakna nakhoiga leiminnaringeida akiba karisu leitanaba mabu yengsinbiyu. Maramdi mahaksu eigumna Ibungogidamak thougal toujariba amani.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Aduga kana amatana mahakpu hanthana yengdasanu. Adubu mahakna eigi inakta amuk hallaknaba mahakki khongchat aduda mahakpu ingthana thabirak-u. Maramdi mahakna thajaba ichil-inao ateisingga loinana hallakpa adu eina asa toujei.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Houjik ichil inao Apollos-gi maramda hairagadi, eina tattana mangonda, thajaba ichil-inao ateisingga loinana nakhoigi nanakta chatnanaba kanna haijabani, adubu houjikki oinadi mahak chatningdri. Adumakpu khudongchaba phangbada mahakna chatkani.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Mitseng khang-u, thajabada chetna leppu, thouna phou amasung kallu.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Nakhoina touba khudingmak nungsibaga loinana tou.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Nakhoina Stephanas amadi mahakki imung-manunggi maramda khang-i. Achaia-gi ahanba Christian oikhibasingdu makhoini. Aduga makhoina Tengban Mapugi misinggi thougalda masa katthokchare. Nungsijaraba ichil-inaosing, eina nakhoida haijari,
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 nakhoina makhoi asigumbasing amadi thabak suminnariba pumnamak amadi masida kanna nomlibasinggi makha pollu.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Aduga Stephanas, Fortunatus, amadi Achaicus-na mapham asida lakpagidamak eina haraojei maramdi nakhoi leitabagi awatpa adu makhoina mensinbire.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Aduga makhoina nakhoigi thawai tekkhat-hanbiba adugumna makhoina eigi thawaibusu tekkhat-hanbire. Asigumba mising asibu sakkhangbiba matik chai.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Asia-da leiriba singlupsingna nakhoibu khurumjari. Aquila amadi Priscilla aduga makhoigi yumda tinnariba singlupna nakhoibu Ibungoda taramna khurumjari.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Aduga mapham asida leiriba ichil-inao pumnamakna nakhoibu khurumjari.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Paul, eina, isamakki khutna khurumjaba asi ijari.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Ibungobu nungsidaba mahak adu sirap phangsanu!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Ibungo Jisugi thoujalna nakhoiga loinabisanu.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Christta Jisuda leiba nakhoi pumnamakki mathakta eigi nungsibana loinabisanu.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.