Tiago 4
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH
1 Uunu parei ta malmal mi ŋoŋi imbotmbot la mazwoyom? Keteyom izze pa koroŋ bozboozo tau! Tabe ipiyotyooto mbulu tana.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Pa sombe keteyom ise pa koroŋ sa, to kakam kinkiini be kakam. Mi sombe karao be kakam som, to motoyom mburmbur pa waeyom bizin koroŋ kizin. Tabe keteyom malmal, mi niomŋan koŋooŋo ma koporou, mi kaparpun yom mabe kemetmeete. Nio aŋso kat piom. Koroŋ ta niom leleyom pa na, kakam som paso, kuzuŋzuŋ Anutu pa koroŋ tana som.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Mi sombe kusuŋi pa koroŋ sa, na ni ko irao ileŋ la suŋŋana tiom som. Paso, ŋgar tiom ambai som, mi leleyom pa koroŋ soroksorok ki kuliyom men.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Niom wal pakamkaamŋoyom! Sua ta kumbuk pa Anutu be kewe ni lene kat, ta kipizil ndemeyom pa kek. Niom kuute som? Tomtom ta sombe iur kat leleene pa koroŋ toono kan, na ni iwe Anutu ka koi. Pa wal boozomen ta so tiur kat lelen pa koroŋ toono kan, ina tiur koi pa Anutu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ka sua tibeede pataaŋa kek ta kembei: “Bubuŋana ta Anutu iur la lelende na, ŋgar kini imbol be ikam ti ma tewe ni lene men.” Sua tina ŋonoono men. Kokena niom kosombe ina sua sorok.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Mi Anutu kampeŋana kini, ina biibi ma ilip. Tana sua lwoono toro iso ta kembei:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Tana kokoto ituyom, kembeeze pa Anutu, mi koporou mbolŋana be kiziiri Tomtom Sanaana. Naso iko piom.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Mi koŋuru Anutu. Naso ni imbot kolouŋana piom. O niom tomtom sananŋoyom, kuurpe mbulu tiom ma ambai. Mi niom ta ŋgar tiom iwe ruruŋa na, kuurpe leleyom ma iŋgeeze.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Keseeŋge mi menmeen yom mini pepe. Kayamaana kat sanaana tiom, mi leleyom ipata pa, mi kataŋ. Kakam tiŋiizi, mi leleyom ipata kat pa sanaana tiom.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Mi kokoto ituyom pa Merere mataana. Naso ni iwit yom.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 O niom toŋmatiziŋ tio, niomŋan waeyom bizin kaparŋgal sua piom pepe. Pa tomtom ta sombe itirtiiri waene bizin pa mbulu kizin mi iŋgalŋgal sua pizin na, irepiili tutu ki Krisi, mi isombe iur itunu ma iwe biibi pa. Pa Krisi iso piti be tuur lelende pizin tomtom. Tana nu sombe tirtiiri waem bizin pa mbulu kizin, na nu to tutu kini tana mini som.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Pa Anutu itutamen ta tutu katuunu, mi zaana be itiiri zin tomtom pa mbulu kizin. Mi ni itutamen ta irao be ikamke zin, mi irao be ipasaana zin. Tana nu asiŋ ta sombe tiiri waem bizin pa mbulu kizin, mi so zin sananŋan?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Keleŋ! Niom ta kozzo ta kembei: “Koozi som gaaga, to amkwai ma amla pa lele toro. Mi ko ambot pa puulu pakan mi amkam mburooŋo be amkam leyam koroŋ boozo.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Niom tina, wal kankaanaŋoyom! Koroŋ tabe ipet ta gaaga i, niom komboro? Som. Mi swoyom ta kembena. Ituyom komboro som. Pa mbotŋana tiom isu toono ti, ina kembei ta you ka kakoi ta ikumuundu, mi imbot rimen, to imap.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Tana koso men ta kembei: “Sombe Anutu leleene, inako tombot mi takam uraata ti. Mi so som, inako som.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Tamen niom kozzo kembena som. Mi kapase pa ituyom mburoyom mi kalŋoyom izalla sorok. Mbulu ta kembei, ina ambai som kat.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Mi kere. Tomtom sa, sombe iute mbulu ambaiŋana tabe ikam i, mi tamen ikam som, ina ni ikam sanaana.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.