Romanos 3

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sua tio tana ko ipei wiŋana ta kembei: “Kena parei pizin Yuda? Len kosa sa tabe ikam zin ma tilip pizin wal pakan i som? Mi reeteŋana tomini. Iuulu zin be parei?”
1 Qual é, então, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Wai! Mbulu ambaimbaiŋan matakiŋa ta ipet pizin Yuda. Mataana mi tileŋ Anutu itunu kalŋaana, mi ni iur sua kini tana ila naman be matan pa.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ŋonoono, sua ta ziŋan Anutu timbuk na, Israel pakan tito som. Mi parei? Ko mbulu kizin tana ikam ma Anutu tomini mataana mbeleele sua kini mbukŋana, mi ito som? Na som.
3 E então? Se alguns não creram, será que a incredulidade deles anulará a fidelidade de Deus?
4 Pa niam amso ta kembei: Tomtom ta boozomen tipakaam lak. Mi Anutu, ni izzo sua ŋonoono men mi itoto sua kini. Kembei ta sua kini ta tibeede pataaŋa kek na iso:
4 De modo nenhum! Seja Deus verdadeiro, e todo ser humano, mentiroso, como está escrito: “Para que sejas justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.”
5 Mi nio aŋute. Wal pakan ta tikamam ŋgar ki toono na, ko tisu mi tiso sua kankaanaŋana ta kembei: “Anutu mbulu kini indeeŋe som. Pa sanaana tiam, ina iuluuli. Pa ikam ma mbulu kini ndeeŋeŋana imbot kat mat. Kozobe niam amkam sanaana som, so ni zaana biibi pa mbulu kini ndeeŋeŋana be parei? Tana parei ta ni keteene malmal mi iurur kadoono pa sanaana tiam? Koroŋ so ni leleene ambai piam!”
5 Mas, se a nossa injustiça evidencia a justiça de Deus, que diremos? Seria Deus injusto por aplicar a sua ira? Falo em termos humanos.
6 Ina ko som ma som kat. Anutu, ni ikamam mbulu ndeeŋeŋana men. Mi be som, so ni irao itiiri kat zin tomtom ta timbot su toono na, mi iur kadoono pizin pa mbulu kizin be parei?
6 É claro que não. Do contrário, como Deus julgará o mundo?
7 Mi tomtom toro ko imaŋga mi iso sorok ta kembei: “Mbulu tio pakaamŋana ta iwe zaala pa Anutu be zaana iwe biibi. Pa ina ikam ma mbulu kini ta izzo sua ŋonoono men na, imbot kat mat. Mi so kembena, na uunu parei ta ni iso nio tomtom sananŋoŋ mi isombe iur kadoono pio?
7 E, se a minha mentira faz com que aumente a verdade de Deus para a sua glória, por que ainda sou condenado como pecador?
8 Koroŋ so tonoknok mbulu sananŋana men. Naso tu'uuli mi ikam zaana biibi pa muŋaiŋana kini.” Nio aŋute: Wal pakan tiŋgalŋgal sorok sua pio ma tizzo nio aŋkamam sua kankaanaŋana ta kembena. Wal tana, Anutu itunu ko iur kadoono pizin. Mi sombe ikam ta kembei, ina indeeŋe men.
8 E por que não dizemos, como alguns caluniosamente afirmam que o fazemos: “Pratiquemos o que é mau, para que nos venha o que é bom”? A condenação destes é justa.
9 Tana ko toso parei? Zin Yuda tilip pizin wal ta Yuda somŋan i? Som kat! Pa nio aŋso ma imbot mat kek. Iti tomtom ta boozomen ta sanaana ikis ti lup. Zin Yuda mi zin wal ta Yuda somŋan i tomini.
9 Que se conclui? Temos nós alguma vantagem? Não, de forma nenhuma. Pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado.
10 Ka sua ta tibeede pataaŋa kek:
10 Como está escrito: “Não há justo, nem um sequer,
11 Mi tomtom sa ikam kat ŋgar som.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus.
12 Pa timap ma tizem zaala kini kek. Tipiyooto mbulu ambaiŋana sa som.
12 Todos se desviaram e juntamente se tornaram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Sua mbuyeeneŋana ta iwedet pa kwon. Mi lelen na, tiso tipasaana zin tomtom.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua enganam, veneno de víbora está nos seus lábios.
14 Tana kwon kalaana som kat. Pa gorgori ta tiwirri sua sananŋana kat.
14 A boca, eles a têm cheia de maldição e amargura;
15 Zin tilonloondo be titeege siŋ pizin tomtom.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Mi tiwwa raama mbulu boozomen ta ipasansaana zin tomtom mi ikamam pataŋana pizin.
16 Nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Tana zaala ambaiŋana ki taparlup ti ma tewe tamen na, zin tiute risa som.
17 eles não conhecem o caminho da paz.
18 Mi Anutu na, timototo i som, mi tileŋleŋ la kalŋaana som. Som kat.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.”
19 Sua tana indeeŋe zin wal ta Yuda somŋan i mi zin Yuda tomini. Pa iti tuute: Anutu sua kini ta boozomen, ina ni iur pizin Yuda be tito. Tamen tito som. Tana iti tomtom ta boozomen ta tamap tombot su toono ti na, tutu imbot be ipumun kwondo lup, mibe ipei ŋgar kiti ma tikilaala itundu ta kembei: Anutu kete malmalŋana kini imbotmbot se kiti. Pa takam ŋoobo kek.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz é dito aos que vivem sob a lei, para que toda boca se cale, e todo o mundo seja culpável diante de Deus.
20 Tana mbulu ki toto tutu, ina ko iwe zaala pa tomtom sa be iwe ndeeŋeŋana pa Anutu mataana na som. Som ma som kat. Tutu imbot be ipei ŋgar kiti ma tikilaala sanaana kiti.
20 Porque ninguém será justificado diante de Deus por obras da lei, pois pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Mi koozi na, Anutu iswe zaala toro piti be tewe ndeeŋeŋanda pa ni mataana. Zaala tana, ki tutu toŋana som. Tamen tutu mi sua ta muŋgu Anutu kwoono bizin tibeede na, tipatooŋo iti pa zaala tana.
21 Mas, agora, sem lei, a justiça de Deus se manifestou, sendo testemunhada pela Lei e pelos Profetas.
22 Zaala tana ki urlaŋana. Pa wal boozomen ta so tiurla ki Yesu Krisi, inako Anutu ire zin kembei wal ndeeŋeŋan. Zin Yuda, mi zin wal ta Yuda somŋan i tomini. Pa iti ta boozomen na raraate men.
22 É a justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem. Porque não há distinção,
23 Tamap ma takam sanaana lup. Mi ina ikam ma tombot molo pa Anutu mi mbulu kini ndabokŋana. Pa mbulu kiti irao som.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Tamen Anutu, ni muŋaiŋana katuunu. Tanata imuŋai iti, mi iur lende zaala toro be tewe ndeeŋeŋanda. Zaala tana imbot la uraata ki Yesu Krisi. Pa sanaana kiti ka kadoono, ta ni ibaada kek. Tana ni itatke iti pa pataŋana ki sanaana kiti.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Ni, Anutu iuri ma siŋiini ireere ila iwal biibi matan, bekena ibaada sanaana kiti ka kadoono mi ipunmeete Anutu kete malmalŋana kini. Tana zin tomtom ta so tipase pa uraata kini tana, na ni ireege sanaana kizin. Mi ina iswe kembei Anutu mbulu kini indeeŋe men. Mi be Anutu ikam mbulu tana som, so mbulu kini indeeŋe som. Paso wal boozomen ta muŋgu tikamam sanaana na, ni iyaramraama kete malmalŋana kini, mi iurur kadoono pizin som.
25 a quem Deus apresentou como propiciação, no seu sangue, mediante a fé. Deus fez isso para manifestar a sua justiça, por ter ele, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos,
26 Mi koozi tomini, Anutu mbulu kini ta imuŋaiŋai zin wal urlaŋan pa sanaana kizin, ina indeeŋe men. Paso, Krisi ibaada sanaana kizin ka kadoono kek. Tana sombe Anutu ipaata zin wal ta tiurla ki Yesu na be wal ndeeŋeŋan, ina indeeŋe men.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, a fim de que o próprio Deus seja justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Mi so kembena, na asiŋ irao ipakur itunu pa mbulu kini ambaiŋana? Som. Pakurŋana ta kembei na, sa mini som. Pa iti toto kat tutu, to tapakur itundu. Mi iŋgi som. Iŋgi tombot la zaala ki urlaŋana men.
27 Onde fica, então, o orgulho? Foi totalmente excluído. Por meio de que lei? A lei das obras? Não! Pelo contrário, por meio da lei da fé.
28 Pa tuurla ta kembei: Urlaŋana men ta iwe zaala piti be tewe ndeeŋeŋanda pa Anutu mataana. Mi mbulu ki toto tutu, na som.
28 Concluímos, pois, que o ser humano é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Mi parei? Anutu, ni Anutu kizin Yuda men? Som. Ni Anutu kizin wal ta Yuda somŋan i tomini.
29 Ou seria Deus apenas Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Pa Anutu tamen ta imbotmbot. Mi ni iur zaala tamen pizin tomtom ta boozomen. Zin Yuda ta titoto mbulu ki reeteŋana, mi zin wal ta tito mbulu tana som na tomini. Mi zaala tana, ina ta kembei: Zin sombe tiurla, inako ni ire zin kembei wal ndeeŋeŋan.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará o circunciso a partir da fé e o incircunciso por meio da fé.
31 Mi parei? Sombe tapakur urlaŋana ma iwe koroŋ biibi, ko takam ma tutu iwe koroŋ sorok? Som kat. Pa urlaŋana ta ipeeze kat tutu ka uunu, mi ipiyotyooto ka mbulu.
31 Anulamos, então, a lei por meio da fé? De modo nenhum! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.