Romanos 2
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 Mi nu tomtom ta so tirtiiri zin tomtom pakan pa mbulu kizin, mi zzo be zin sananŋan na, kozo re u. Pa mbulu ta tikamam, ina nu tomini kamam. Tana sua ta zzo pizin, ina nu zzo pa itum tau. Nu lem sua sa som. Pa nu sananŋom raraate kembei ta zin na.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 Mi iti tuute: Zin wal ta so tikamam mbulu sananŋana, na Anutu kola iur kadoono pizin. Mi ina indeeŋe men.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 Tana parei? Nu ta sombe tirtiiri wal pakan pa mbulu kizin mi zzo be zin sananŋan, mi tamen itum kamam mbulu sananŋana raraate kembei ta zin na, nu so ko mbot? Som. Nu tina, Anutu kola iur kadoono pu tomini.
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Re. Iŋgi Anutu ikampe u mi imuŋai u biibi kat. Pa ni izza u, mi loŋa ipokot sanaana ku som. Parei? Kampeŋana mi muŋaiŋana kini tana, nu re kembei koroŋ sorok? Nu ute som? Ni ikamam pu ta kembei bekena re mi tooro lelem.
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 Tamen ŋgar ku imbol, mi lelem be tooru som. Mi ina nu ndoundou lem kadoono sananŋana. Be mbeŋ kaimer, ma Anutu isombe iswe kete malmalŋana kini ma ipet kat mat, mi iur kadoono ndeeŋeŋana pizin tomtom, to kam kadoono ku tana.
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Pa Anutu kola iur kadoono pizin tomtom ta boozomen ikot mbulu kizin kizin.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Tana zin wal ta so tipiyotyooto mbulu ambaiŋana, mi tikamam kinkiini be timbot raama Anutu lela azuŋka kini leleene ma alok, mibe Anutu iwit urun, na zin ko tikam mbotŋana ki Anutu tabe iseeŋge iseeŋge ma ila.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 Mi zin wal ta so matan iŋgal zitun men, mi titoto sua ŋonoono som, mi tinoknok mbulu sananŋana, na Anutu ko keteene malmal pizin mi iur kadoono pizin.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 Tana wal boozomen ta so tikamam mbulu sananŋana, na pataŋana mi yoyouŋana biibi ko ikam zin ma tiru zalan. Ko mataana mi ipet pizin Yuda. Mana ipet pizin wal ta Yuda somŋan i.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 Mi wal boozomen ta so tikamam mbulu ambaiŋana, nako ziŋan Anutu tiparlup zin ma timbot ambai lela azuŋka kini leleene, mi Anutu iwit urun. Ko mataana mi ipet pizin Yuda. Mana ipet pizin wal ta Yuda somŋan i tomini.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 Pa Anutu, ni ikamam mbulu ndelndelŋa pizin tomtom som. Ni ikamam mbulu raraate men pizin tomtom ta boozomen.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 Ŋonoono, zin wal ta Yuda somŋan i, tiute tutu ki Mose som. Tana Anutu irao itiiri zin pa tutu tana som. Mi koroŋ pakan na, tiute. Tamen tito som. Sanaana kizin tana, ta ko ikam zin ma tila len. Mi zin Yuda na, tiute tutu ki Mose. Tana Anutu ko itiiri zin pa tutu tana.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 Mi kere yom. Pa tutu leŋŋana men ko irao ikam ti ma tewe ndeeŋeŋanda pa Anutu mataana na som. Bela urlaŋana kiti ipiyooto mbulu ta tutu iso pa na, tona Anutu ire iti kembei tomtom ndeeŋeŋanda.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 Zin wal ta Yuda somŋan i, titum raama tutu ki Mose som. Tamen sombe tikamam mbulu kizin ma indeeŋe pa tutu ki Anutu, ina iso iti ta kembei: Mbulu ambaiŋana mi mbulu sananŋana na, zin tikilaala.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 Tana mbulu ambaiŋana ta tikamam, ina iswe kembei: Anutu ibeede tutu kini ila lelen kek. Mi koroŋ toro iswe tomini. Sombe tikam mbulu sananŋana sa, na tiyamaana zitun kembei tikam ŋoobo. Mi sombe tikam mbulu ambaiŋana, na tiyamaana zitun kembei tikam ŋoobo mbulu sa som.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 Tana indeeŋe mbeŋ kaimer, Anutu ko iur Yesu Krisi be itiiri zin tomtom pa ŋgar kizin turkeŋana. Uruunu ambaiŋana ta aŋzzoyaryaara na, iso ta kembei.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 Mi nu ta so paata itum be Yuda na, parei pu? Pa nu tina pase pa tutu be ikamu ma mbot ambai. Mi nim se ma zzo: “Niam Yuda ta amute kat Anutu.”
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 Mbulu ta Anutu leleene pa, ina nu ute. Mi koroŋ ta ambaiŋana ma ilip, ta tutu ipaute u pa ma yok pa kek.
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 — ausente —
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 — ausente —
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 Lak, nu ta sombe paute zin wal pakan na, parei ta paute itum som? Re. Nu kamam sua pizin tomtom be tikem pepe. Mi parei pa itum? Kem som?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 Mi nu zzo pizin tomtom be tipasaana ula pepe. Itum pasaana ula som? Mi nu zzo be lelem pizin merere pakaamŋan risa som. Mi parei pa itum? Sei lem urum kizin ka koroŋ sa som?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 Tana nu ta nim se pa tutu mi pase pa na, itum molo tutu som kek? Re: Kokena molo tutu, to pasaana Anutu uruunu.
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 Sua ki Merere iso kom sua muŋgu kek ta kembei:
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Nu sombe toto tutu, na mbulu ki reeteŋana ko iuulu u. Mi sombe mololo tutu, na reeteŋana ku ko iwe koroŋ sorok. Pa Anutu ko ire u raraate kembei zin wal ta tireete zin som na.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 Mi sombe tomtom sa, ni tireeti som, mi tamen urlaŋana kini ipiyotyooto mbulu ta tutu iso pa na, ina ni ko iwe Anutu tomtom kini raraate kembei ta zin wal ta tireete zin na.
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 Ŋonoono, tutu ta tibeede se ro na, niom Yuda kuute. Mi tireete yom kek. Tamen sombe komololo tutu, na kere yom. Pa zin wal ta tireete zin som, mi tamen matan iŋgalŋgal tutu ka mbulu mi titoto, nako tiwe uunu piom be Anutu iŋgal motoyom mi iur kadoono piom. Pa mbulu kizin ilip piom kek.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 — ausente —
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 — ausente —
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.