Romanos 2

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mi nu tomtom ta so tirtiiri zin tomtom pakan pa mbulu kizin, mi zzo be zin sananŋan na, kozo re u. Pa mbulu ta tikamam, ina nu tomini kamam. Tana sua ta zzo pizin, ina nu zzo pa itum tau. Nu lem sua sa som. Pa nu sananŋom raraate kembei ta zin na.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 Mi iti tuute: Zin wal ta so tikamam mbulu sananŋana, na Anutu kola iur kadoono pizin. Mi ina indeeŋe men.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Tana parei? Nu ta sombe tirtiiri wal pakan pa mbulu kizin mi zzo be zin sananŋan, mi tamen itum kamam mbulu sananŋana raraate kembei ta zin na, nu so ko mbot? Som. Nu tina, Anutu kola iur kadoono pu tomini.
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Re. Iŋgi Anutu ikampe u mi imuŋai u biibi kat. Pa ni izza u, mi loŋa ipokot sanaana ku som. Parei? Kampeŋana mi muŋaiŋana kini tana, nu re kembei koroŋ sorok? Nu ute som? Ni ikamam pu ta kembei bekena re mi tooro lelem.
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 Tamen ŋgar ku imbol, mi lelem be tooru som. Mi ina nu ndoundou lem kadoono sananŋana. Be mbeŋ kaimer, ma Anutu isombe iswe kete malmalŋana kini ma ipet kat mat, mi iur kadoono ndeeŋeŋana pizin tomtom, to kam kadoono ku tana.
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Pa Anutu kola iur kadoono pizin tomtom ta boozomen ikot mbulu kizin kizin.
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 Tana zin wal ta so tipiyotyooto mbulu ambaiŋana, mi tikamam kinkiini be timbot raama Anutu lela azuŋka kini leleene ma alok, mibe Anutu iwit urun, na zin ko tikam mbotŋana ki Anutu tabe iseeŋge iseeŋge ma ila.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Mi zin wal ta so matan iŋgal zitun men, mi titoto sua ŋonoono som, mi tinoknok mbulu sananŋana, na Anutu ko keteene malmal pizin mi iur kadoono pizin.
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Tana wal boozomen ta so tikamam mbulu sananŋana, na pataŋana mi yoyouŋana biibi ko ikam zin ma tiru zalan. Ko mataana mi ipet pizin Yuda. Mana ipet pizin wal ta Yuda somŋan i.
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Mi wal boozomen ta so tikamam mbulu ambaiŋana, nako ziŋan Anutu tiparlup zin ma timbot ambai lela azuŋka kini leleene, mi Anutu iwit urun. Ko mataana mi ipet pizin Yuda. Mana ipet pizin wal ta Yuda somŋan i tomini.
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Pa Anutu, ni ikamam mbulu ndelndelŋa pizin tomtom som. Ni ikamam mbulu raraate men pizin tomtom ta boozomen.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Ŋonoono, zin wal ta Yuda somŋan i, tiute tutu ki Mose som. Tana Anutu irao itiiri zin pa tutu tana som. Mi koroŋ pakan na, tiute. Tamen tito som. Sanaana kizin tana, ta ko ikam zin ma tila len. Mi zin Yuda na, tiute tutu ki Mose. Tana Anutu ko itiiri zin pa tutu tana.
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 Mi kere yom. Pa tutu leŋŋana men ko irao ikam ti ma tewe ndeeŋeŋanda pa Anutu mataana na som. Bela urlaŋana kiti ipiyooto mbulu ta tutu iso pa na, tona Anutu ire iti kembei tomtom ndeeŋeŋanda.
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Zin wal ta Yuda somŋan i, titum raama tutu ki Mose som. Tamen sombe tikamam mbulu kizin ma indeeŋe pa tutu ki Anutu, ina iso iti ta kembei: Mbulu ambaiŋana mi mbulu sananŋana na, zin tikilaala.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 Tana mbulu ambaiŋana ta tikamam, ina iswe kembei: Anutu ibeede tutu kini ila lelen kek. Mi koroŋ toro iswe tomini. Sombe tikam mbulu sananŋana sa, na tiyamaana zitun kembei tikam ŋoobo. Mi sombe tikam mbulu ambaiŋana, na tiyamaana zitun kembei tikam ŋoobo mbulu sa som.
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 Tana indeeŋe mbeŋ kaimer, Anutu ko iur Yesu Krisi be itiiri zin tomtom pa ŋgar kizin turkeŋana. Uruunu ambaiŋana ta aŋzzoyaryaara na, iso ta kembei.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 Mi nu ta so paata itum be Yuda na, parei pu? Pa nu tina pase pa tutu be ikamu ma mbot ambai. Mi nim se ma zzo: “Niam Yuda ta amute kat Anutu.”
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Mbulu ta Anutu leleene pa, ina nu ute. Mi koroŋ ta ambaiŋana ma ilip, ta tutu ipaute u pa ma yok pa kek.
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 — ausente —
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 — ausente —
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 Lak, nu ta sombe paute zin wal pakan na, parei ta paute itum som? Re. Nu kamam sua pizin tomtom be tikem pepe. Mi parei pa itum? Kem som?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Mi nu zzo pizin tomtom be tipasaana ula pepe. Itum pasaana ula som? Mi nu zzo be lelem pizin merere pakaamŋan risa som. Mi parei pa itum? Sei lem urum kizin ka koroŋ sa som?
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 Tana nu ta nim se pa tutu mi pase pa na, itum molo tutu som kek? Re: Kokena molo tutu, to pasaana Anutu uruunu.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Sua ki Merere iso kom sua muŋgu kek ta kembei:
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 Nu sombe toto tutu, na mbulu ki reeteŋana ko iuulu u. Mi sombe mololo tutu, na reeteŋana ku ko iwe koroŋ sorok. Pa Anutu ko ire u raraate kembei zin wal ta tireete zin som na.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Mi sombe tomtom sa, ni tireeti som, mi tamen urlaŋana kini ipiyotyooto mbulu ta tutu iso pa na, ina ni ko iwe Anutu tomtom kini raraate kembei ta zin wal ta tireete zin na.
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 Ŋonoono, tutu ta tibeede se ro na, niom Yuda kuute. Mi tireete yom kek. Tamen sombe komololo tutu, na kere yom. Pa zin wal ta tireete zin som, mi tamen matan iŋgalŋgal tutu ka mbulu mi titoto, nako tiwe uunu piom be Anutu iŋgal motoyom mi iur kadoono piom. Pa mbulu kizin ilip piom kek.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 — ausente —
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 — ausente —
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.