Romanos 14
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 Tomtom ta sombe urlaŋana kini imbol som, mi leleene be igaaba yom pa suŋŋana, na koyok pini mi kakami men tau. Kokena koyo kwoyom pini pa mbulu mi ŋgar kini pakan ta ipa ndel pa niom tiom na.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Kembei ta tomtom pakan, zin tiurla kembei koroŋ ta boozomen ki kanŋana makiŋ. Mi tomtom pakan na, urlaŋana kizin imbol som, tana tiur ŋgalseki pa buzur ta boozomen be tikan pepe, mi tikanan kini mi zeere men. Pa timoto. Kokena tikan, to tiŋgeeze pa Anutu mataana som.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Tana tomtom ta so ikanan koroŋ ta boozomen, na mataana repiili waene toro ta iurur ŋgalseki pa koroŋ pakan na pepe. Mi tomtom ta so iurur ŋgalseki pa koroŋ pakan mi ikanan som, na ni ta kembena. Ire waene toro ta ikanan koroŋ ta boozomen na kembei tomtom sananŋana pepe. Pa waene toro tana, ni tomini Anutu ikami ma iwe lene kek.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Mi nu asiŋ ta sombe tiiri Merere mbesooŋo kini pa mbulu kini? Sombe Merere leleene ambai pini, som leleene ambai pini som, ina koroŋ ki Merere. Mi ni ko leleene ambai pini. Pa ni irao be ipomboli ma imender mbolŋana.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Tomtom pakan tire kembei aigule pakan na potomŋan. Tipa ndel pa aigule pakan. Mi tomtom pakan na, tire kembei aigule ta boozomen, ina raraate men pa Anutu mataana. Ina ambai. Tamen tomtom ta boozomen bela tiurla kat kembei mbulu ta titoto i, ina indeeŋe pa Anutu ŋgar kini, to ambai.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Zin tomtom ta tipotom pa aigule pakan na, tikamam pa Merere. Mi zin ta tikanan buzur na, tikamam pa Merere, mi lelen ambai pini mi tipakurkuri pa. Mi zin tau tiurur ŋgalseki pa koroŋ pakan mi tikanan som na, zin tomini tikamam mbulu tana pa Merere, mi lelen ambai pini, mi tipakurkuri.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Pa iti tombot su toono ti be tembeeze pa itundu men som. Mi kanda mete ta kembena. Itundu tomborro som.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Tana sombe tombot, na tombot be tembeeze pa Merere, mibe tapakur ni zaana. Mi sombe temeete, na tombotmbot men la ni namaana. Tana iti sombe tombot, som temeete, na iti koroŋ kini men tau.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Pa Krisi, ni imeete mi imaŋga mataana yaryaara mini bekena iwe biibi pizin wal ta boozomen. Zin meeteŋan, mi zin tau matan iyaryaara na tomini.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Mi nu so tomtom i, ta su mi sombe tiiri zin toŋmatiziŋ ku ta ki Krisi i pa mbulu kizin? Mi motom repiili zin paso? Pa iti ta boozomen ko tamap ma temender su Anutu kereene uunu be itiiri iti mi iur kadoono piti.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Ka sua imbot pataaŋa kek ta kembei:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Tana iti ta boozomen, itundu tataŋa ko temender la Anutu kereene uunu ma toso sua kiti be ni ileŋ mi itiiri.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Iŋgi kembei tabe aŋso piom. Iti tapartiiri iti pa mbulu kiti mi taparrepiili iti mini pepe. Mi ŋgar kiti imbol be takam mbulu sa tabe ipasaana Krisi wal kini lelen pepe. Kokena takam zin ma titop pa urlaŋana kizin.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Pa Merere Yesu ikam yo ma aŋute kat ta kembei: Koroŋ boozomen ta takanan na, sa sananŋana pa Anutu mataana som. Tamen sombe tomtom sa ikam ŋgar pa koroŋ sa ma iso koroŋ tana iŋgeeze pa Anutu mataana som, na ire i. Pa sombe ikan koroŋ tana, na ikam sanaana.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Mi nu ta so urlaŋana ku imbol na tomini. Re u. Kokena kan koroŋ sa ma pasaana toŋmatiziŋ ku ta ki Krisi i ŋgar kini, to nu to mbulu ki lelende par piti mini som. Pa toŋmatiziŋ ku tana, ni, Krisi imeete pini. Ko nu su mini mi kan sorok su kereene uunu be pasaana urlaŋana kini?
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Tana niom sombe kikilaala kek kembei koroŋ ta boozomen ambai pa kanŋana, ina ambai. Mi kere yom. Kokena ŋgar tiom tana iwe uunu pizin tomtom be tiyyo kwon piom.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Pa sombe tombot la peeze ki Anutu, inako takam ŋgar biibi pa koroŋ pareiŋan tabe takanan mi tiwinin i na som. Ko tombot la peeze ki Bubuŋana Potomŋana, mi takamam mbulu ndeeŋeŋana, mi itiŋan taparlup ti ma tewe tamen, mi lelende ndabok.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Tomtom ta so imbeeze pa Anutu pa zaala ta kembei, nako Anutu leleene ambai pini. Mi mbulu kini ko ambai pa tomtom matan.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Tana iti bela takam kinkiini pa koroŋ boozomen tabe ilup ti ma tewe tamen, mibe taparpombol ti.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Kokena kini iwe uunu piom ma kapasaana Merere uraata kini. Ŋonoono, kini ta boozomen iŋgeeze pa Anutu mataana. Tamen sombe tomtom sa ikan koroŋ sa, mi ikam ma waene toro itop pa urlaŋana kini, na ni ikam sanaana.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Tana nu sombe kan buzur sa, som win yok baen sa, som kam mbulu toro sa, mi mbulu ku tana ikam toŋmatiziŋ ku ta ki Krisi i ma itop, na mbulu ku tana indeeŋe som. Tana ambai be kam pepe.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Tana koroŋ boozomen ta kembei, sombe nu urla kembei koroŋ ambaiŋana, som sananŋana, ina ambai. Mi ŋgar ku tana, ina koroŋ ki itum mi Anutu. Tomtom ta sombe mbulu kini ambai pa Anutu mataana mi iyamaana kembei ikam ŋoobo som, nako menmeeni pa kampeŋana tana.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Tamen tomtom ta sombe leleene iwe ru pa koroŋ sa, mi ikan sorok, na ikam ŋoobo. Paso mbulu ta ni ikam, ina imar pa urlaŋana kini som. Mi mbulu boozomen ta urlaŋana ipiyooto som, ina sanaana.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.