Romanos 13

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal ta boozomen bela timbot la zin bibip tau tikamam peeze piti isu toono i kopon mbarman. Pa zin peeze kan ta timborro iti i, na tikamam sorok som. Ina Anutu itunu ta iur uraata tana ila naman be tikam.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Tana sombe tomtom sa izooro la zin peeze kan kalŋan, na ni izooro Anutu. Pa Anutu ta iur wal ta kembei be tikam peeze piti. Tana tomtom ta so izooro zin, nako ire kadoono pa mbulu kini tana.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Lak, wal pareiŋan ta timototo zin peeze kan? Zin ta tikamam mbulu ambaiŋana? Som. Ina zin ta tinoknok mbulu sananŋana na. Tana nu sombe lelem be zin peeze kan tikam kosa sa pu som, na kam mbulu ambaiŋana men. Naso lelen ambai pu mi tiwit urum, mi moto som.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Pa zin peeze kan, ina zin tomini mbesooŋo ki Anutu. Ni iur zin be tiuulu u ma mbot ambai. Tamen nu sombe noknok mbulu sananŋana ta Anutu keteene malmal pa i, na kozo re u. Pa Anutu ikam zin peeze kan len mburan mi zan be tiur kadoono pizin wal tau tikamam mbulu sananŋana na. Mi ko irao tileelu na som.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Tana iti ta boozomen bela tombot la zin peeze kan kopon mbarman mi teleŋ la kalŋan. Kokena takam mbulu sananŋana ta Anutu keteene malmal pa i, to tikam ni ruŋguunu mi tiur kadoono piti. Mi tomini itundu ko tayamaana la lelende kembei takam ŋoobo mbulu pa Anutu mataana.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Uunu tina ta kiwirri takes tomini. Pa zin peeze kan na, zin mbesooŋo ki Anutu. Uraata ta gorgori tikamam na, tikamam pini tau.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Tana motoyom iŋgal be kakam kat mbulu pizin bibip ta boozomen. Sombe tiboobo yom pa takes, na kipiri. Mi zin tabe komoto zin i, na komoto zin. Mi zin tabe kopou zin mi kapakur zin na, kakam pizin ta kembei.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Niom koso kakam mbun, na ikeene ma molo pepe. Loŋa mi kokot. Mi iti ta boozomen na, lende mbun biibi ta imbotmbot. Tokot na tarao som. Mbun tina ta kembei: Iti bela tuur lelende pa tomtom ta boozomen. Pa tomtom ta sombe iur leleene pizin tomtom, na ni ipiyooto tutu ka mbulu ŋonoono.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Pa tutu ta munŋaana men kembei “Pasaana ula pepe,” “Pun tomtom ma imeete pepe,” “Kem pepe,” “Motom berber pepe,” mi tutu pakan, ina ta timap timbot la tutu ti leleene: “Ur lelem pizin tomtom, kembei ta lelem pa itum.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Pa sombe tuur lelende pizin tomtom, inako takam mbulu sananŋana sa pizin som. Tana takamam ta kembei. Naso tipiyooto tutu ka mbulu ŋonoono.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Tana niom bela kakamam ta kembena. Paso niom kikilaala mazwaana tiŋgi kek. Kekeene ndabok. Kamaŋga! Pa mazwaana tabe Anutu ikamke iti i, ka nol ta igarau kek. Indeeŋe ta tuurla mata popoten na, nol tana kembei imbot molo ri. Mi iŋgi imar igarau kek.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Zugut ta iŋgi be imap i, mi lele imarmar kek. Tana tezem kat zugut ka mbulu ma imborene lup, mi takam mat ka mbulu ma iwe lende, kembei tomtom ta izeebi pa mburu ki malmal na.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Kozo takam mat ka mbulu men. Mi mbulu ki tulup ti pa winŋana mi takam mbulu bozboozo, mbulu ki urŋanol, mbulu ta kanda miaŋ som mi takamam mbulu soroksorok isu mat keteene, mbulu ki taparzorzooro, mi mbulu ki matanda mburmbur na, takam mini pepe.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Tana kakam mbulu ki Merere Yesu Krisi ma iwe leyom mi kombot lela. Mi mbulu sananŋana ta lelende muŋguŋana imaŋgaŋga pa i, na kuru zaala pa pepe.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.