Romanos 10
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 O niom toŋmatiziŋ tio, koroŋ ta, ta nio leleŋ pa ilip. Ina nio aŋso Anutu ikamke zin wal tio Israel to ndabok. Tanata gorgori aŋzuŋzuŋ pizin.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Nio ti aŋute kat zin, tana aŋrao aŋso kan sua. Ŋonoono, zin tikamam kaisiigi be timbeeze pa Anutu. Tamen tikam kat ŋgar som, mi tikamam sorok.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Pa zaala tau Anutu ikam ti ma tewe ndeeŋeŋanda pa i, ina ŋgar kizin ipet pa zen. Tanata tizorzooro pa, mi tiso tipase pa zitun mbulu kizin mi uraata kizin be ikam zin ma tiwe ndeeŋeŋan.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Tamen zaala ki tutu na, imar imiili su ta Krisi i. Pa wal boozomen ta sombe tiurla kini, na ni itunu ko ikam zin ma tiwe ndeeŋeŋan pa Anutu mataana.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Zaala ki tutu na, muŋgu Mose ibeede ka sua ta kembei. Iso: “Tomtom ta sombe ito kat tutu, inako imbot ambai.” Ina zaala tabe tewe ndeeŋeŋanda pa tutu.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Mi zaala tabe tewe ndeeŋeŋanda pa urlaŋana na, imarra. Pa zaala tana iso piti ta kembei: “Kokena kakam ŋgar boozo ma kosombe: ‘Aiss, asiŋ ko irao be isala pa saamba?’” Som. Pa Krisi isu toono kek.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 “Mi kokena koso: ‘Asiŋ irao be isula ta meeteŋan murin a, mi ipei Krisi?’” Som. Pa Anutu ipei Krisi ma imaŋga mini pa naala kek.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Sua ti ka ŋgar ta kembei:
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Mi sua tana iso ta kembei: Nu sombe swe urlaŋana ku ila iwal biibi matan ma so: “Yesu, ni Biibi tio,” mi sombe lelem iurla kembei Anutu ipei i ma imaŋga mini pa naala kek, inako Anutu ikamke u ma mbot ambai.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Pa sombe lelende iurla, inako Anutu ikam ti ma tewe ndeeŋeŋanda. Mi sombe teswe urlaŋana kiti ila iwal biibi matan, inako Anutu ikamke iti ma tombot ambai.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Pa sua ki Merere isombe:
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Sua tana ikam iti ta boozomen. Zin Yuda, mi zin wal ta Yuda somŋan i tomini. Pa Anutu, ni Biibi kizin tomtom ta boozomen. Mi ni ikampewe kat wal boozomen ta titaŋroro i be iuulu zin na.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Pa
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Tamen sombe tomtom tiurla kini som, inako titaŋroro i be iuulu zin be parei? Mi sombe tileŋ sua som, inako tiurla kini be parei? Mi sombe tomtom tisoyaara sua pizin som, inako tileŋ be parei?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Mi sombe wal pakan tiŋgo zin tomtom ma tila be tisoyaara sua som, inako tisoyaara be parei? Mi zin Israel na, tomtom tila ma tisoyaara uruunu ambaiŋana pizin kek. Pa sua ki Merere isombe:
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Tamen zin Israel boozo tikan la uruunu ambaiŋana som. Kan sua ta Yesaya iso pataaŋa kek. Sua ta kembei:
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Tana sua ta teleŋleŋ, ta ipei urlaŋana. Mi sua tana, teleŋleŋ la kizin wal ta tizzoyaryaara Krisi uruunu na.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Kenako toso parei pizin Israel? Zin tileŋ uruunu ambaiŋana zen? Soom. Zin tileŋ kek. Pa sua ki Merere isombe:
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Mi parei? Kenako zin Israel tirao be tikam kat ŋgar pa Anutu zaala kini som ma iŋgi? Soom. Zin tirao. Pa zin matan munŋan ta tikamam ŋgar pa. Mose iso kan sua ta muŋgu kek ta kembei:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Mi kere. Yesaya iso kat ta kembei:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Tamen zin Israel na, ni iso kan sua ta kembei:
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.