Romanos 10
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB
1 O niom toŋmatiziŋ tio, koroŋ ta, ta nio leleŋ pa ilip. Ina nio aŋso Anutu ikamke zin wal tio Israel to ndabok. Tanata gorgori aŋzuŋzuŋ pizin.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Nio ti aŋute kat zin, tana aŋrao aŋso kan sua. Ŋonoono, zin tikamam kaisiigi be timbeeze pa Anutu. Tamen tikam kat ŋgar som, mi tikamam sorok.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Pa zaala tau Anutu ikam ti ma tewe ndeeŋeŋanda pa i, ina ŋgar kizin ipet pa zen. Tanata tizorzooro pa, mi tiso tipase pa zitun mbulu kizin mi uraata kizin be ikam zin ma tiwe ndeeŋeŋan.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Tamen zaala ki tutu na, imar imiili su ta Krisi i. Pa wal boozomen ta sombe tiurla kini, na ni itunu ko ikam zin ma tiwe ndeeŋeŋan pa Anutu mataana.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Zaala ki tutu na, muŋgu Mose ibeede ka sua ta kembei. Iso: “Tomtom ta sombe ito kat tutu, inako imbot ambai.” Ina zaala tabe tewe ndeeŋeŋanda pa tutu.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Mi zaala tabe tewe ndeeŋeŋanda pa urlaŋana na, imarra. Pa zaala tana iso piti ta kembei: “Kokena kakam ŋgar boozo ma kosombe: ‘Aiss, asiŋ ko irao be isala pa saamba?’” Som. Pa Krisi isu toono kek.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 “Mi kokena koso: ‘Asiŋ irao be isula ta meeteŋan murin a, mi ipei Krisi?’” Som. Pa Anutu ipei Krisi ma imaŋga mini pa naala kek.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Sua ti ka ŋgar ta kembei:
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Mi sua tana iso ta kembei: Nu sombe swe urlaŋana ku ila iwal biibi matan ma so: “Yesu, ni Biibi tio,” mi sombe lelem iurla kembei Anutu ipei i ma imaŋga mini pa naala kek, inako Anutu ikamke u ma mbot ambai.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Pa sombe lelende iurla, inako Anutu ikam ti ma tewe ndeeŋeŋanda. Mi sombe teswe urlaŋana kiti ila iwal biibi matan, inako Anutu ikamke iti ma tombot ambai.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Pa sua ki Merere isombe:
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Sua tana ikam iti ta boozomen. Zin Yuda, mi zin wal ta Yuda somŋan i tomini. Pa Anutu, ni Biibi kizin tomtom ta boozomen. Mi ni ikampewe kat wal boozomen ta titaŋroro i be iuulu zin na.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Pa
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Tamen sombe tomtom tiurla kini som, inako titaŋroro i be iuulu zin be parei? Mi sombe tileŋ sua som, inako tiurla kini be parei? Mi sombe tomtom tisoyaara sua pizin som, inako tileŋ be parei?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Mi sombe wal pakan tiŋgo zin tomtom ma tila be tisoyaara sua som, inako tisoyaara be parei? Mi zin Israel na, tomtom tila ma tisoyaara uruunu ambaiŋana pizin kek. Pa sua ki Merere isombe:
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Tamen zin Israel boozo tikan la uruunu ambaiŋana som. Kan sua ta Yesaya iso pataaŋa kek. Sua ta kembei:
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Tana sua ta teleŋleŋ, ta ipei urlaŋana. Mi sua tana, teleŋleŋ la kizin wal ta tizzoyaryaara Krisi uruunu na.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Kenako toso parei pizin Israel? Zin tileŋ uruunu ambaiŋana zen? Soom. Zin tileŋ kek. Pa sua ki Merere isombe:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Mi parei? Kenako zin Israel tirao be tikam kat ŋgar pa Anutu zaala kini som ma iŋgi? Soom. Zin tirao. Pa zin matan munŋan ta tikamam ŋgar pa. Mose iso kan sua ta muŋgu kek ta kembei:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Mi kere. Yesaya iso kat ta kembei:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Tamen zin Israel na, ni iso kan sua ta kembei:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.