Hebreus 6
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC
1 — ausente —
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Tana sombe Anutu leleene, inako takam ta kembena.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Pa kere. Zin wal ta so tipizil kat ndemen pa urlaŋana kizin, inako len zaala sa be titooro zin ma timiili mini na som. Pa Anutu ipei ŋgar kizin ma timbot mat leleene kek. Mi mburaana saamba kana tau Anutu ikampewe iti pa sorok na, zin titoombo ma tiyamaana kek. Pa Bubuŋana ikam uraata pizin kek.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Mi tikan la Anutu sua kini ma tiyamaana ka ambaiŋana kek. Mi Anutu mburaana matakiŋa tabe ipet kat mat pa kaimer i, na zin tire tenten kek.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Tana zin wal ta kembei, sombe tisu mini mi tipizil kat ndemen pa urlaŋana kizin, inako len zaala sa be titooro zin mini som. Pa ina, zin kembei tipun Anutu Lutuunu sala ke pambaaraŋana mini, mi tipamiaŋi ila iwal biibi matan.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Toono ta so yaŋ izzu pa ma ipembesmbeeze mi ipiyotyooto koroŋ ambaimbaiŋan pizin tomtom ta tikamam uraata pa, inako kampeŋana ki Anutu imbotmbot se ki.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Tamen toono ta so ipiyooto koroŋ ambaiŋana sa som, mi ipiyotyooto ro mi wooro matanmatanŋan men, na ire i. Pa sombe imbotmbot men ta kembei, na kaimer Anutu kete malmalŋana kini ko ise ki toono tana, mi you ikan ma ila ne.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 O niom wal tio ta leleŋ piom ilip na, ŋonoono, iŋgi amkam sua kekeŋana ri piom. Tamen niam amute yom kek. Niom kembei toono ambaiŋana. Tana niam amurla kembei Anutu ko ikamke yom ma kombot ambai.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Pa ni irao be ikam ŋoobo mbulu sa na som. Mi ni iute uraata tiom ramaki mbulu tiom tau kuurur leleyom pini, mi ku'uluulu wal kini potomŋan ta muŋgu mi imar. Mbulu tiom tana, ni irao be mataana mbeleele na som.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Mi niam leleyam be niom ta boozomen motoyom siŋsiŋ pa mbulu ki Anutu. Tana leleyom iwe ru pepe. Kikiskis urlaŋana tiom ma irao kere kat koroŋ ambaiŋana ta kuurur motoyom pa i.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Kokena keleŋsil sua mi kekeenemeete pa. Koto zin wal ta urlaŋana ipombolmbol zin ma timender mbolŋana pa pataŋana. Pa ina zin wal ta kembei, ta ko tikam matamur ambaiŋana ta Anutu imbuk sua pa na, mi tire ka ŋonoono.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Indeeŋe ta Anutu imbuk sua pa Abaraam na, tomtom sa tau ilip pa Anutu be ni ipaata zaana mi ipombol sua kini pa i na som. Tanata ipaata itunu zaana pa sua kini mbukŋana tana ma ipombol pa.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Isombe:
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Mi Abaraam iurla sua mbukŋana tana. Tanata iurur mataana pa, mi izza ma ila ila ma ire ka ŋonoono.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Iti tomtom takamam mbulu ta kembei. Sombe taparzooro pa koroŋ sa, na tapaata tomtom sa ta ni biibi ma ilip piti na zaana. Naso tomtom tina zaana ipombol sua kiti mi ipumun waende bizin kwon ma sua kizin imap.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Mi Anutu ta kembena. Matamur ta ni imbuk sua pa be ikam piti na, ni irao be itooro mini ŋgar kini pa na som. Tanata ipaata itunu zaana pa sua kini mbukŋana bekena ipombol pa ma imbol kat. Kokena iti ta zanda pa matamur tana lelende iwe ru pa.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Tana iti ta toko ma tala ki Anutu na, lende koroŋ ru ta ipombol ti. Mi koroŋ ru tana, ni irao ikam pakaamŋana pa, som itooro ŋgar kini pa na som. Som ma som kat. Ta na, sua kini mbukŋana. Mi toro na, itunu zaana ta ipaata bekena ipombol sua mbukŋana tana. Koroŋ ru tana tipombol kat iti be tikiskis urlaŋana kiti, mi tuurur matanda pa koroŋ ambaiŋana tabe takam pa kaimer i.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 — ausente —
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 — ausente —
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.